Sentence examples of "Действующая" in Russian with translation "act"

<>
Эти представители просили, а Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, согласилась с тем, чтобы их заявления были включены in extenso в доклад сессии. Those representatives requested, and the Commission acting as the preparatory committee agreed, that their statements should be included in extenso in the report on the session.
На своем 7-м заседании 1 мая Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, рассмотрела этот проект решения наряду с текстом неофициального документа, содержащего изменения к этому проекту решения. At its 7th meeting, on 1 May, the Commission acting as the preparatory committee considered the draft decision, together with the text of an informal paper containing revisions to the draft decision.
«Мягкий рамочный закон» с подобным набором правил, за соблюдением которых следит надзорная комиссия, действующая в качестве посредника и наблюдателя в процессе реструктуризации, помог бы частично устранить нынешнюю несправедливость и неэффективность. A “soft law” framework containing these features, implemented through an oversight commission that acted as a mediator and supervisor of the restructuring process, could resolve some of today’s inefficiencies and inequities.
Это организация, действующая согласно своим принципам, и она гораздо менее политизирована, чем другие. У нее есть ряд четких критериев, которые внедряются объективными и хорошо образованными служащими. В организации строгая иерархия, как в армии. It is an organization that acts in accordance with principles; it is far less politicized than other organizations; it has few and clear criteria implemented by objective and well-educated civil servants; and it is strictly hierarchical like an army.
На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила удалить «Боди шоп интернэшнл» из списка аккредитованных неправительственных организаций и других основных групп ввиду того, что эта организация уже аккредитована как «Боди шоп фаундейшн». At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee decided to remove Body Shop International from the list of accredited non-governmental organizations and other major groups in view of the fact that it had already been accredited as the Body Shop Foundation.
Также на том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, примет решения по ряду заявок неправительственных организаций на их аккредитацию для участия в работе в качестве наблюдателей в соответствии со своим решением 2001/PC/3. Also at the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee will take action on a number of applications by non-governmental organizations for accreditation to participate as observers in the proceedings, in accordance with its decision 2001/PC/3.
На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, примет решения по ряду заявок межправительственных организаций на их аккредитацию для участия в работе в качестве наблюдателей в соответствии с правилами процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee will take action on a number of applications by intergovernmental organizations for accreditation to participate as observers in the proceedings, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council.
На своем 1-м заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, примет решения по ряду заявок межправительственных организаций на их аккредитацию для участия в работе в качестве наблюдателей в соответствии с правилами процедуры функциональных комиссий Экономического и Социального Совета. At its first meeting, the Commission acting as the preparatory committee will take action on a number of applications for accreditation by intergovernmental organizations to participate as observers in the proceedings, in accordance with the rules of procedure of the functional commissions of the Economic and Social Council.
Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, указала, что если оценка, проведенная на основе представленной информации, покажет, что организация-заявитель компетентна и ее деятельность имеет непосредственное отношение к целям Встречи на высшем уровне, то секретариат вынесет рекомендации в отношении аккредитации соответствующей организации. The Commission acting as the preparatory committee indicated that if the evaluation showed, on the basis of the information provided, that the applicant organization was competent and its activities were directly relevant to the goals of the Summit, the secretariat would recommend it for accreditation.
В соответствии со статьей 19 Закона Азербайджанской Республики «О борьбе с терроризмом» от 18 июня 1999 года, за связь с террористической деятельностью организация (ее филиал, представительство), действующая на территории Азербайджанской Республики, в порядке, установленном законодательством страны, может быть ликвидирована на основании решения суда. In accordance with article 19 of the Counter-Terrorism Act of 18 June 1999, any organization (or affiliate or mission thereof) operating in the territory of the Republic of Azerbaijan which is linked with terrorist activities may be dissolved by court decision under the procedure established by law.
Также на своем 1-м заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, примет решения по ряду заявок неправительственных организаций на аккредитацию для участия в работе в качестве наблюдателей в соответствии с решением, принятым Комиссией, действующей в качестве подготовительного комитета, на ее организационной сессии. Also at its first meeting, the Commission acting as the preparatory committee will take action on a number of applications for accreditation by non-governmental organizations to participate as observers in the proceedings, in accordance with the decision taken by the Commission acting as the preparatory committee at its organizational session.
На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила, что решение по просьбе Всемирного института синдхи об аккредитации должно соответствовать решению Комитета по неправительственным организациям, который в настоящее время рассматривает заявление Института о предоставлении ему консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете. At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee decided that the decision on the request for accreditation by the World Sindhi Institute should be in accordance with the decision taken by the Committee on Non-Governmental Organizations, which was currently considering its application for consultative status with the Economic and Social Council.
В июне 1999 года Ассоциация Каманакао, группа племени вайейи, действующая в интересах развития языка и культуры шийейи на основе Конституции, возбудила в Верховном суде дело, поставив под сомнение конституционность статей 77, 78 и 79 Конституции, Закона о вождях и Закона о территориях проживания племен. In June 1999, Kamanakao Association, a Wayeyi grouping concerned with the promotion of Shiyeyi language and culture, acting on the basis of the Constitution launched a case at the High Court challenging the constitutionality of Sections 77, 78 and 79 of the Constitution, the Chieftainship Act and the Tribal Territories Act.
На том же заседании Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила удалить «Солар энерджи системс» из списка аккредитованных неправительственных организаций и других основных групп ввиду того, что эта организация не ответила на запросы по поводу ее статуса и не зарегистрировалась для участия в четвертой сессии. At the same meeting, the Commission acting as the preparatory committee decided to remove Solar Energy Systems from the list of accredited non-governmental organizations and other major groups, in view of the fact that it had not responded to enquiries regarding its status and had not registered to participate in the fourth session.
Платежный агент — компания Alpari Limited (P.O. Box 1825, Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, регистрационный номер 20389 IBC 2012), действующая в качестве агента по перечислению денежных средств на основании Агентского договора c Продавцом N0106/2013 от 01.06.2013. Payment Agent — Alpari Limited (P.O. Box 1825, Cedar Hill Crest, Villa, Kingstown VC0100, Saint Vincent and the Grenadines, registration number 20389 IBC 2012) acting as an agent to perform fund transfers based on the Agent's agreement with the Company N0106/2013 from 01/06/2013.
Секция поездок, транспорта, визовой поддержки и грузовых отправлений, действующая в составе Управления служб общей поддержки, несет ответственность за предоставление основных услуг с целью оказания поддержки всем мероприятиям ЮНИДО и обеспечивает связь между ЮНИДО и туристическим агентством с целью обеспечить соблюдение положенных выплат и регулирующих положений. Travel, Transportation, Visa and Shipment Unit within the General Support Services is responsible for providing essential services in support of all UNIDO activities and acts as liaison between UNIDO and the travel agent to ensure that the relevant entitlements and regulations are observed.
На 2-м заседании 27 мая Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, провела интерактивный диалог по теме «Управление в интересах устойчивого развития на национальном уровне», в ходе которого выступили представители деловых и промышленных кругов, профсоюзов, Бельгии, молодежи, научно-технических объединений, коренных народов, фермеров и Соединенных Штатов. At the 2nd meeting, on 27 May, the Commission acting as the preparatory committee held an interactive dialogue on sustainable development governance at the national level, during which interventions were made by the representatives of business and industry, trade unions, Belgium, youth, scientific and technological communities, indigenous peoples, farmers and the United States.
Кроме того, в разделе 53 Закона о Лабуанских офшорных трестах 1990 года говорится, что доверительная компания, действующая в качестве доверительного собственника офшора, не должна принимать более денег или другого имущества в результате сделки, операции или другой деятельности, которая является уголовным преступлением в соответствии с законами Малайзии. In addition, section 53 of the Labuan Offshore Trust Act 1990 states that a trust company acting as a trustee of an offshore shall not accept any more money or other property from a transaction, operation or other activity which is a criminal offence under the laws of Malaysia.
В своем решении 2002/РС/6 Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, постановила, что ряд мероприятий по линии партнерских отношений с участием заинтересованных сторон в соответствии с решением ее первой сессии будут проводиться в ходе пленарных заседаний в течение первой недели работы Встречи на высшем уровне. The Commission acting as the preparatory committee, in its decision 2002/PC/6, decided that the series of partnership events involving stakeholders, in accordance with its decision at its first session, will take place in the plenary during the first week of the Summit.
Комиссия, действующая в качестве подготовительного комитета, обеспечила также форум для обмена мнениями и информацией о партнерских отношениях/инициативах с участием правительств, международных организаций и основных групп, которые осуществляются или предлагаются в рамках подготовки к Встрече, и разъяснения вопросов в отношении масштабов и возможностей таких партнерских отношений и инициатив. The Commission acting as the preparatory committee also provided a forum for the exchange of views and information about partnerships/initiatives involving Governments, international organizations and major groups which are being undertaken or proposed as part of preparations for the Summit, and to clarify questions with regard to the scope and modalities of such partnerships and initiatives.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.