Sentence examples of "Декларацией ООН" in Russian
Компенсация гражданам Бельгии, Швейцарии, Греции, Люксембурга и Италии была предоставлена посредством обмена письмами между Генеральным секретарем и постоянными представительствами соответствующих государств в соответствии с Декларацией ООН, содержащейся в этих письмах, согласно которой Организация Объединенных Наций:
Compensation to nationals of Belgium, Switzerland, Greece, Luxembourg and Italy was granted through exchanges of letters between the Secretary-General and the permanent missions of the respective States in keeping with the United Nations Declaration contained in these letters according to which the United Nations:
"Право на неприкосновенность частной жизни" закрепляется Декларацией Прав Человека ООН и гарантируется Статьей 8 Европейской Конвенции Прав Человека.
The "right to privacy" is enshrined in the United Nations Declaration of Human Rights, and guaranteed by Article 8 of the European Convention on Human Rights.
Поэтому в 1948 году была принята Декларация ООН по правам человека, и нам следует, с большей насущностью, чем когда-либо, отнестись к установлению всеобщего равенства всех людей.
That is why the United Nations Declaration on Human Rights was adopted in 1948, and why we need, more urgently than ever, to establish universal equality for all human beings.
Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор, в конце концов, одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов.
Maritain participated in the drafting of the United Nations Declaration of Human Rights, and the Second Vatican Council eventually approved many of the ideas that he had been propounding since the 1930’s.
Она является одним из основных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека ООН.
It is a fundamental human right, enshrined in the United Nations Universal Declaration of Human Rights.
Они отстаивают права на занятость, образование, здравоохранение и социальное страхование, приходящие не в виде благ, даруемых государством, но которыми они могут пользоваться как постоянные жители, обладающие правами человека, признанными международным сообществом и провозглашенными во Всеобщей Декларации Прав Человека ООН.
They assert the right to employment, to education, to health and to social security not as benefits conferred by the state but in their capacity as residents with human rights recognized by the international community and proclaimed in the United Nations' Universal Declaration of Human Rights.
Кроме того, устав Интерпола, который обязаны соблюдать все страны-члены, требует, чтобы эта организация не участвовала ни в каких политических делах, и чтобы её действия соответствовали «Всеобщей декларации прав человека» ООН, в которую включено и право на свободу слова.
Moreover, the agency’s constitution, which each member country must sign, requires that Interpol not engage in political cases and that its actions respect the United Nations Universal Declaration of Human Rights, which includes the right to freedom of expression.
Хотя «другие способы урегулирования споров, приемлемые для участвующих в споре Сторон», не перечислены в тексте пункта 1, согласно статье 33 Устава ООН, а также в соответствии с Манильской декларацией, к таким другим средствам относятся посредничество, обследование, примирение, арбитраж, судебное разбирательство, обращение к региональным соглашениям или органам или иные мирные средства по выбору Сторон, включая «добрые услуги».
Although the “other means of dispute settlement acceptable to the parties to the dispute” are not enumerated in the wording of paragraph 1, according to article 33 of the United Nations Charter, as well as the Manila Declaration, such other means are mediation, inquiry, conciliation, arbitration, judicial settlement or recourse to regional arrangements or agencies, or other peaceful means of the choice of the Parties, including good offices.
Впоследствии администрация президента Перу отправила электронное сообщение СМИ с "финальной декларацией" саммита, однако речь идет о заявлении Умалы, а не об официальном документе, которым завершился саммит.
The Peruvian President then sent an email to the media with the "final statement" of the summit, but this was Humala's statement, and not the official document that closed the summit.
Многие исследования, включая те, которые я сделал для Всемирной Организации Здравоохранения, показывают, что при наличии скромной суммы денег в виде помощи богатых стран (возможно, лишних 50 - 100 миллиардов долларов в год для всего мира) цели, поставленные "Декларацией тысячелетия", могут быть достигнуты.
Many studies, including those that I did for the World Health Organization, show that for a modest amount of money worldwide, perhaps an extra $50 - $100 billion per year in aid from rich countries, the Millennium Development Goals can be achieved.
Все подписавшиеся под нашей Декларацией стороны согласились с тем, что подстрекательство к насилию, которое мотивировано расовой, половой или сексуальной ориентацией, представляет собой серьезное нарушение прав на равноправие.
All signatories to our new Declaration agreed that incitement to violence that is motivated by race or gender or sexual orientation constitutes a serious violation of the right to equality.
Флаги всего мира гордо реют перед штаб-квартирой ООН.
Flags of the world fly proudly at the United Nations headquarters.
Все традиционные права человека уже предусмотрены Декларацией по правам человека, которая будет и дальше приводиться в исполнение судом в Страсбурге.
All traditional individual rights are already covered in the Declaration of Human Rights, which will continue to be enforced by the court in Strasbourg.
ООН старается поддерживать Землю в состоянии мира.
The United Nations makes efforts to keep the earth in a state of peace.
Существование объекта является ясной декларацией того, что режим стремится получить возможности запугать своих соседей своим ядерным арсеналом.
The existence of the facility seems as clear a declaration as possible that the regime is committed to achieving the capacity to intimidate its neighbors with its nuclear arsenal.
Генеральный секретарь ООН Пан Ги Мун сказал накануне вечером участникам саммита, что сейчас пришло время "стать выше национальных интересов".
UN Secretary-General Ban Ki-moon told the summit overnight that now is the time to "rise above national interests."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert