Sentence examples of "Делай добро" in Russian

<>
Делай добро тем, кто тебя ненавидит. Do good to those who hate you.
Кажется, новым популярным выражением в бизнесе стало "преуспевай, делая добро". KIEL - The new catchphrase in business seems to be "do well by doing good."
Чтo такое добро и зло? Что следует и чего не следует делать? Считается, что наука не в состоянии ответить на эти вопросы. Но Сэм Харрис выдвигает аргументы в пользу того, что наука может и должна быть авторитетным источником по проблемам морали, формировать человеческие ценности и определять, что такое правильный образ жизни. Questions of good and evil, right and wrong are commonly thought unanswerable by science. But Sam Harris argues that science can - and should - be an authority on moral issues, shaping human values and setting out what constitutes a good life.
Человек с наивным, но искренним желанием делать добро угрожает этому защитному укрытию, и единственным способом притупить это чувство опасности – это высмеивать. A person with a naïve but sincere desire to do good threatens that protective shell, and one way to blunt the threat is to sneer.
Это соответствует здравой идее о том, что если люди делают добро, только находясь на публике, то они могут стремиться завоевать репутацию щедрого человека. That fits with the commonsense idea that if people only do good in public, they may be motivated by a desire to gain a reputation for generosity.
Такой подход вытекает из нашей исламской религии, которая требует мира, чтит жизнь, ценит достоинство, способствует развитию человеческого потенциала и направляет нас делать добро другим. This approach arises from our Islamic religion, which calls for peace, honors life, values dignity, promotes human development, and directs us to do good to others.
В годы становления североамериканской экономики, о предприимчивых квакерах часто говорили, что ``они прибыли в Новый Свет, чтобы делать добро, а кончили тем, что нажили добро". In the formative years of the North American economy, the entrepreneurial Quakers were wryly said to have come to the New World ``to do good, and they ended up doing well."
Парадокс нашего времени заключается в том, что во власти самых богатых стран мира делать добро, но при этом кажется, что у них существует непреодолимое влечение к тому, чтобы упустить любую возможность делать это. The paradox of our time is the great power of the world's richest countries to do good, but their seeming compulsion to miss every opportunity to do so.
Когда такая умная дипломатия дана в распоряжение такого притягательного и влиятельного Папы Римского, не говоря уже об 1,2 миллиардах католиков во всем мире, результатом является создание мощного двигателя для того, чтобы делать добро, невиданное в мире длительное время. When such smart diplomacy is put at the service of an appealing and influential Pope, not to mention the 1.2 billion Catholics worldwide, the result is an engine for doing good that is more formidable than anything the world has seen for some time.
Пacтop Рик Уоррен, автор "Целеустремленной жизни" размышляет над своим собственным кризисом цели, который последовал за ошеломляющим успехом его книги. Он объясняет своё убеждение в том, что Божий замысел для каждого из нас - использовать наши таланты и влияние для того, чтобы делать добро. Pastor Rick Warren, author of &lt;em&gt;The Purpose-Driven Life,&lt;/em&gt; reflects on his own crisis of purpose in the wake of his book's wild success. He explains his belief that God's intention is for each of us to use our talents and influence to do good.
Такая дипломатическая традиция никогда не представляла собой лишь поведение в стиле "делай добро" и выписывай чеки на проведение миротворческих миссий по всему миру. That diplomatic tradition has never simply been about "do-goodism" and checkbook contributions to peacekeeping missions around the world.
Смотри на него и делай так же. Watch him and do the same thing.
Отличить добро ото зла просто. It is easy to distinguish good from evil.
Делай, как тебе говорят. Do as you are told to do.
Полезно только то знание, которое учит нас, как искать добро и избегать зла. The only useful knowledge is that which teaches us how to seek what is good and avoid what is evil.
Делай так, как тебе сказали. Do as you were told to do.
За добро не жди добра Don’t expect kindness for kindness
Делай. Не говори. Act. Don't talk.
Они не должны перезапускать их, пока самолет не достигнет высоты 10 000 футов и капитан не даст "добро". They're not supposed to restart them until the planes reach 10,000 feet and the captain gives the go-ahead.
Делай, как он тебе сказал. Do as he tells you.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.