Sentence examples of "Довольно скоро" in Russian
Я надеюсь, что смогу сообщить Вам решение довольно скоро.
I hope to be able to let you know our decision before too long.
Довольно скоро, Aston Martin будут продавать больше брелков, чем автомобилей.
Pretty soon, Aston Martin are going to be selling more keyrings than they are cars.
И довольно скоро средняя цена была на уровне 192 долларов.
And pretty soon, the average price was 192 dollars.
Довольно скоро 30 женщин из деревни работали в её вышивальном деле.
Pretty soon she had 30 women in the village working for her embroidery business.
Я надеюсь, что у меня будут новости для Вас довольно скоро.
I hope to have further news for you before too long.
Воткните флаг, оставьте его там, и довольно скоро его снесеёт, скорее всего в сторону Канады или Гренландии.
Stick a flag there, leave it there, pretty soon it will drift off, usually towards Canada or Greenland.
Но если вникнуть в смысл экспоненциального роста, то станет ясно, что это всё станет доступно довольно скоро.
If you really look at the power of exponential growth, you'll see that these things are pretty soon at hand.
И довольно скоро мы будем синтезировать белки, и, как Стивен показал нам, это открывает нам новый мир.
And real soon, we're actually going to be synthesizing the proteins, and, like Steve showed us, that just opens an entirely new world.
Японию довольно скоро ждут парламентские выборы - в августе 2013 года, а возможно, и сразу после нового года.
Japan faces parliamentary elections in the near future, by August 2013 at the latest, but perhaps as early as the start of the year.
Если рядом лежат высокоскоростная камера и кусок баллистического желатина, то довольно скоро кто-то додумывается вот до этого.
Well, if you have a high-speed camera, and you have a block of ballistics gelatin lying around, pretty soon somebody does this.
Возможно, довольно скоро для украинцев будет введен безвизовый режим на поездки по странам Евросоюза благодаря действиям бдительных активистов.
Ukrainians may soon be granted visa-free travel within the European Union, thanks to Kyiv’s watchful activists.
А затем я расскажу о том, что я прочла, но потом, довольно скоро, мне захочется удавиться к чертовой матери.
And then I'll tell you about my something that I read, but then, you know, pretty soon, I'll just want to freaking kill myself.
Я знаю почему вы так поступаете, но я не против, потому что довольно скоро вы поймете, что я не промах.
I know why you're doing this and it's okay with me 'cause pretty soon you're gonna find out I'm hot stuff.
Довольно скоро компьютер "научился", считывая мозговые волны обезьяны, заставлять руку в другой комнате делать то же самое, что делает рука обезьяны.
Pretty soon, the computer learned, by reading the monkey's brainwaves, to make that arm in the other room do whatever the monkey's arm did.
Довольно скоро за этим может последовать рост инвестиций и совокупного спроса, означающий улучшение экономических перспектив для Соединенных Штатов и остального мира.
An increase in investment and aggregate demand could follow relatively soon, improving the economic prospects for the United States and the rest of the world.
И, в некотором роде, если это правдивая история, я думаю, встроенные детские кресла довольно скоро, как вы увидите, станут повсеместно распространены.
And in some sense, if that's the right story, I think integrated car seats you will see, very quickly, becoming something that everyone has.
По сведениям с рынков ценных бумаг стран Залива, стоимость акций компаний, участвующих в восстановлении Ирака, предположительно будет расти, и этот рост начнется довольно скоро.
Companies that participate in the reconstruction of Iraq will presumably see a rise in the value of their shares, as quoted on the stock markets of the Gulf, before long.
Довольно скоро они начали отправлять этот уголь тонна за тонной, эшелон за эшелоном, баржа за баржой, к себе домой в Китай и дальше, по всему миру.
And pretty soon, they began shipping that coal, ton by ton, rail car by rail car, boatload by boatload, back to China and elsewhere around the world.
Когда несколько ос оказались вместе в одном улье, у них не было другого выхода, кроме как сотрудничать, потому что довольно скоро они были вынуждены соперничать с другими ульями.
Once several wasps were all together in the same hive, they had no choice but to cooperate, because pretty soon they were locked into competition with other hives.
Британцы наблюдали подобное в своей истории и гордятся тем, что довольно скоро смогли подвести черту под опытом своей революции и гражданской войны, хотя на это им понадобилось 40 лет.
The British saw it in their own history and take pride in having been able to draw a line under the experience of their Revolution and Civil War early enough, although it took almost 40 years to achieve that.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert