Sentence examples of "Досадно" in Russian
Поэтому, чтоб действительно создать полную картину происходящего, мне пришлось честно отображать данные правой стороны и одновременно, с долей дискомфорта, осознать, сколько из этих качеств присущи мне самому, что было весьма, весьма досадно и неудобно.
So, in order to really create a full image, I had to honor the perspectives on the right-hand side and at the same time, uncomfortably recognize how many of those qualities were actually in me, which was very, very annoying and uncomfortable.
Вы решили нашу досадную проблему, и К В теперь ваш должник.
You solved our embarrassing problem, and the V C. owes you one.
С другой, обшарпанные комнатенки, неопытные мужчины и досадные недоразумения в выборе одежды.
While on the other, there are horrible apartments, sexually inexperienced men and embarrassing errors in fashion judgment.
Конечно, довольно досадный прогресс для человека, чью теорию опровергают, но все равно прогресс.
Somewhat embarrassing progress for the person being corrected, sure, but progress nonetheless.
Довольно неловкий, досадный и неприличный материал для человека, который хочет вращаться в британском высшем обществе.
Rather embarrassing stuff for a wannabe member of British high society.
Неудачи случаются со мной постоянно, каждый день, и у меня было несколько полных провалов, клянусь, больших, публичных и унизительных, досадных неудач.
I fail all the time, every day, and I've had some whopping failures, I promise, big, public, humiliating, embarrassing failures.
Диверсификация от казначейских векселей США путем инвестирования около $3 миллиардов в частный фонд акций Blackstone этим летом стремительно сопровождалась досадным обвалом в ценности.
Diversification from US Treasury bills by investing some $3 billion in the Blackstone private equity fund this summer was swiftly followed by an embarrassing collapse in value.
Затем были бунты в Тибете, которые врасплох застигли правительство, и которые сопровождались досадными протестами по пути следования Олимпийского огня в Китай в нескольких Западных и азиатских странах.
Then came the riots in Tibet, which caught the government off guard, followed by embarrassing protests over China's Olympic torch relay in several Western and Asian countries.
Теперь Калифорнию ждут либо досадные федеральные дотации, либо продолжительный период правления судей, которые согласно калифорнийскому законодательству имеют право упразднять трудовые соглашения, аннулировать контракты и реструктурировать финансовые обязательства штата в целом.
Now, California faces either an embarrassing federal bailout or a prolonged period of rule by judges, who under California law have the power to vacate labor agreements, abrogate contracts, and generally restructure the state’s financial commitments.
Но оба этих досадных примера, думаю, не подчеркивают наиболее, на мой взгляд, смущающую вещь - ошибки, которые делают люди. И мы склонны думать, что эти ошибки являются результатом пары неверных или действительно провальных решений.
But both of these two embarrassing examples, I think, don't highlight what I think is most embarrassing about the mistakes that humans make, which is that we'd like to think that the mistakes we make are really just the result of a couple bad apples or a couple really sort of FAIL Blog-worthy decisions.
Довольно досадно узнать, что твой герой - неряха.
It's pretty disappointing to find out your hero's a total slob.
Досадно, что ваш глицерин оставил такой явный след.
A pity your glycerine left such a convenient trace.
Да, крайне досадно, что командующие пали до моего приезда.
Yes it was most unfortunate their leaders fell before my arrival.
Досадно, но нет единого мнения о том, что это такое.
Worryingly, there is no consensus about what it is.
Будет досадно, если он или она пропустит осеннюю линию одежды.
It'd be a shame if he or she got shut out of that fall line.
И как бы ни было досадно, я считаю, что имплозия - это элегантное решение.
And, as much as it galls me to say it, implosion is an elegant solution.
Но до чего же досадно, что оно не приспособлено для помощи писателям в создании движений.
But what a shame that it's not organized to help authors create movements.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert