Sentence examples of "Дохийской повестки дня в области развития" in Russian
Министры подтвердили приверженность, взятую ими на себя в ходе Дохийского раунда торговых переговоров, и решение Генерального совета Всемирной торговой организации от 1 августа 2004 года относительно выполнения аспектов развития Дохийской повестки дня в области развития и призвали успешно и своевременно завершить Дохийский раунд переговоров при полном учете аспектов развития Дохийской программы работы.
The Ministers reaffirmed the commitment made at the Doha Round of Trade Negotiations and the decision of the World Trade Organisation General Council of 1 August 2004 to fulfilling the development dimension of the Doha Development Agenda and called for the successful and timely conclusion of the Doha Round of Negotiations with the fullest realisation of the development dimensions of the Doha Work Programme.
С выгодой в десять раз больше, чем изначальные затраты, первоочередные инвестиции в здравоохранение, в конечном итоге могут покрыть остальную часть новой глобальной повестки дня в области развития.
And, with benefits ten times greater than initial costs, investing in health first may ultimately pay for the rest of the new global development agenda.
Настало время чтобы мировые лидеры положили потенциал Интернета в центр повестки дня в области развития.
It is time for world leaders to put the potential of the Internet at the top of the development agenda.
Неспособность решить эти проблемы, также ставит под угрозу международную солидарность, которая лежит в основе глобальной повестки дня в области развития.
Failure to address these issues also threatens the international solidarity that underpins the global development agenda.
И не только развитые страны препятствуют созданию более смелой повестки дня в области развития.
It is not only the advanced countries that are impeding the creation of a bolder development agenda.
Исходя из этих предпосылок, в контексте трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, проведенного в 2004 году, был поставлен принципиальный вопрос: имеет ли система Организации Объединенных Наций необходимые средства и организационные возможности, чтобы играть уготованную ей роль в этот поворотный исторический момент, в момент испытания согласованной повестки дня в области развития.
By starting from this premise, the 2004 triennial comprehensive policy review raised a key question, i.e., whether — at this pivotal historical juncture, as the agreed global development agenda is being tested — the United Nations system is equipped and organized to play the role expected of it.
В этой связи важно добиться прогресса по ключевым областям Дохинской повестки дня в области развития, особенно областям, согласованным нами в пункте 28 Монтеррейского консенсуса, уделяя повышенное внимание принципу предоставления особого и дифференцированного режима, а также надлежащим образом признавая право развивающихся стран на пространство для маневра в политике.
In this regard, it is important to make progress on the key areas of the Doha Development Agenda, especially the areas we agreed in paragraph 28 of the Monterrey Consensus, giving particular attention to the principle of special and differential treatment and also giving appropriate recognition to the policy space of developing countries.
В том что касается повестки дня в области развития, в докладе подчеркивается сложная и необходимая взаимосвязь между развитием, с одной стороны, и миром и безопасностью, с другой, в рамках государств и между государствами, а также между развивающимися и развитыми странами.
On the development agenda, the report underscores the intricate and indispensable link between development, on the one hand, and peace and security, on the other, within States and among States and between the developing world and the developed world.
Хотя на встрече в Дохе многие из озабоченностей развивающихся стран, впервые выраженных в Сиэтле, были признаны обоснованными, с вопросом о конкретных усилиях по переводу расширенной повестки дня переговоров в плоскость реальной повестки дня в области развития связано множество факторов неопределенности.
While the Doha meeting acknowledged many of the concerns of developing countries first expressed in Seattle, there are considerable uncertainties surrounding the efforts at translating an expanded negotiation agenda into a genuine development agenda.
И задача партнеров по Десятилетию грамотности по-прежнему состоит в том, чтобы еще более убедительно разъяснять, что грамотность всех возрастных групп имеет существенно важное значение для достижения целей глобальной повестки дня в области развития.
It remains the role of Literacy Decade partners to make the case even more forcefully that literacy for all age groups is essential for achieving the goals of the global development agenda.
Это предполагает, в частности, укрепление сотрудничества и партнерских отношений, включая налаживание более тесных и более эффективных горизонтальных связей, в целях оказания более активной поддержки государствам-членам в их усилиях по осуществлению повестки дня в области развития, особенно во взаимодействии с партнерами по Исполнительному комитету по экономическим и социальным вопросам.
This includes developing stronger collaboration and partnerships, including closer and more effective horizontal linkages to enhance support to Member States in pursuing the development agenda, especially in cooperation with its close partners in the Executive Committee on Economic and Social Affairs.
Например, инициативы, направленные на сокращение незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями, защиту окружающей среды от деградации, регулирование деятельности предприятий, подпитывающих конфликты, и содействие реализации задач глобальной повестки дня в области развития, имеют важное значение не только сами по себе, но и способствуют снижению опасности возникновения вооруженных конфликтов.
For example, global initiatives to reduce the illicit trade in small arms and light weapons, to tackle environmental degradation, to regulate industries that are known to fuel conflict and to advance the global development agenda not only are important in and of themselves but also serve to reduce vulnerability to armed conflict.
В рамках обзора ставится задача содействовать наращиванию усилий и активизации деятельности по реализации повестки дня в области развития путем превращения его в глобальный форум высокого уровня с широким участием, на котором происходит обмен накопленным опытом и определяются успешные практические действия и подходы.
It seeks to contribute to scaling up and accelerating action to realize the development agenda by serving as a global high-level forum with broad-based participation, where lessons learned are exchanged and successful practices and approaches are identified.
Организация должна выработать указания по всеобъемлющей реформе международной финансовой, валютной и торговой системы и по стимулированию выполнения повестки дня в области развития.
The Organization must provide directions for the comprehensive reform of the international financial, monetary and trading systems and for promoting the implementation of the development agenda.
Мы согласны с мнением Генерального секретаря о важности деятельности по достижению ЦРДТ в русле более широкой повестки дня в области развития, на основе интеграции экономических, социальных и экологических целей в соответствии с решениями этапных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций.
We agree with the Secretary-General regarding the importance of endeavours to achieve the MDGs in the context of a broader development agenda based on the integration of economic, social and environmental goals, in accordance with the decisions taken by landmark United Nations conferences and summits.
просит функциональные и региональные комиссии Организации Объединенных Наций продолжать решать задачу обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех в контексте различных аспектов международной повестки дня в области развития и проводить в своих конкретных сферах компетенции оценку влияния стратегий на обеспечение занятости и достойной работы для всех;
Requests the functional and regional commissions of the United Nations to continue to address the challenge of full and productive employment and decent work for all in the various dimensions of the international development agenda and to assess the impact of policies in their specific areas of competence on the achievement of employment and decent work for all;
Так, Комитет по торговле и окружающей среде Всемирной торговой организации, занимающийся вопросами принятой в Дохе Повестки дня в области развития, изучает пути снижения тарифных и нетарифных барьеров для целого ряда продукции, обеспечивающей уменьшение выбросов двуокиси углерода в атмосферу, в частности для запасных частей для ветродвигателей и фотоэлементов.
For example, the WTO Committee on Trade and Environment associated with the Doha Development Agenda is looking at ways to reduce tariff and non-tariff barriers for a range of low carbon products, such as wind turbine parts and photovoltaic cells.
С 1990-х годов крупные конференции и встречи на высшем уровне Организации Объединенных Наций рассматривали широкий спектр вопросов повестки дня в области развития в экономической, социальной и смежной областях и позволили добиться беспрецедентного глобального консенсуса по вопросам развития, включая Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций и Итоговый документ Всемирного саммита 2005 года.
Since the 1990s, the major United Nations conferences and summits have covered a broad spectrum of development agenda in the economic, social and related fields and have generated unprecedented global consensus on development, including the United Nations Millennium Declaration and the 2005 World Summit Outcome.
Разработка стратегической перспективы видения роли технического сотрудничества между развивающимися странами и осуществление планов действий на основе совместных усилий будут способствовать достижению конечной цели обеспечения национальной и коллективной самообеспеченности и превращению механизмов сотрудничества Юг-Юг в один из ключевых факторов реализации согласованной на международном уровне повестки дня в области развития.
A strategic perspective of the role of technical cooperation among developing countries and the implementation of action plans for cooperative action would contribute to the ultimate goal of national and collective self-reliance and render South-South cooperation a key factor in the achievement of the internationally agreed development agenda.
Главная задача состоит в том, чтобы усилить поддержку в осуществлении повестки дня в области развития, разработанную на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года, и использовать ИКТ в качестве инструмента для достижения этой цели.
The overall objective was to strengthen support for the implementation of the development agenda which had emerged from the 2005 World Summit and to use ICT as an instrument to accomplish that goal.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert