Beispiele für die Verwendung von "Дохинский" im Russischen
Übersetzungen:
alle307
doha307
Мы приветствуем призыв завершить Дохинский раунд торговых переговоров к 2006 году.
We welcome the call to conclude the Doha round of trade negotiations by 2006.
Прежде всего необходимо в кратчайшие сроки завершить Дохинский раунд торговых переговоров таким образом, чтобы не ущемить жизненные интересы миллионов бедных и обездоленных фермеров.
An early development-oriented outcome of the Doha Development Round of trade negotiations that does not sacrifice the livelihood concerns of millions of poor and marginal farmers is of paramount importance.
Надеемся, что трудности, с которыми столкнулся Дохинский раунд, будут успешно преодолены, что подтвердит его актуальность, особенно в отношении отмены субсидирования экспорта сельскохозяйственной продукции.
We hope that the obstacles faced by the Doha round will be successfully overcome to ensure its full validity, particularly with respect to the elimination of export subsidies for agricultural products.
Разве не ужасно то, что мир решил обвинить Соединенные Штаты в сокрушительном окончании пятилетних глобальных торговых переговоров в прошлом месяце (так называемый "Дохинский раунд")?
It is appalling that the world has decided to blame the United States for the crushing end to five years of global trade talks last month (the so-called "Doha round").
Необходимо установить более справедливые стандарты конкуренции между неравными партнерами; Дохинский раунд должен вновь подтвердить распространение принципов специального и дифференцированного режима на все развивающиеся страны в целом.
There was a need for fairer standards for competition among unequal partners; the Doha Round should reaffirm the principles of special and differential treatment for the developing world as a whole.
В связи с этим Дохинский раунд должен установить более справедливые и более благоприятные условия торговли для развивающихся стран в форме расширенного и предсказуемого доступа на рынки и помощи в наращивании потенциала.
The Doha Round must therefore establish fairer and more favourable terms of trade for developing countries in the form of enhanced and predictable market access and assistance in capacity-building.
Оратор призывает как можно скорее завершить Дохинский раунд, который должен обеспечить выполнение обязательств в области развития и предоставить беспошлинный и не ограниченный квотами доступ на рынки всех продуктов из наименее развитых стран.
She called for an expeditious conclusion of the Doha Round, which should deliver on development promises and provide duty-free and quota-free access for all products from the least developed countries.
Действительно, именно собственные сельскохозяйственные субсидии Америки помогли остановить, по крайней мере на данный момент, так называемый Дохинский Раунд торговых переговоров по вопросам развития, которые должны были предоставить бедным странам новые возможности для увеличения их роста.
Indeed, it is America’s own agricultural subsidies that helped kill, at least for now, the so-called Doha Development Round of trade negotiations that were supposed to give poor countries new opportunities to enhance their growth.
Большое значение для стран со средним уровнем доходов имеет также доступ на рынки сельскохозяйственной продукции, в связи с чем чрезвычайно важно, чтобы Дохинский раунд переговоров по вопросам развития способствовал снижению протекционистских тарифов и уменьшению деформации рынка, порождаемой субсидиями.
Market access for agriculture products are also very important for middle-income countries and it is critical for the Doha Development Round negotiations to reduce the high levels of tariff protection and market distortions created by subsidies.
Неспособность возобновить Дохинский раунд торговых переговоров негативно сказывается на обеспечении продовольственной безопасности, основных средств к существованию и развитии сельских районов, что затрагивает большое число бедных и находящихся в неблагоприятных условиях фермеров в развивающихся странах, особенно тех, кто занимается натуральным хозяйством.
Failure to resume the Doha Round of trade talks has negative implications on the food security, livelihood security and rural development of a large number of poor and marginal farmers in developing countries, especially those engaged in subsistence farming.
Дохинский раунд переговоров ВТО по услугам в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС) открывает перспективный путь к либерализации торговли услугами с учетом задач развития на основе создания для развивающихся стран новых возможностей в плане расширения сферы услуг и торговли ими.
The WTO Doha Round of negotiations on services under the General Agreement on Trade in Services (GATS) offers an important avenue to liberalize services trade in a development-friendly manner, creating new opportunities for services development and trade for developing countries.
Кроме того, помимо фактического сокращения помощи в целях развития, мы пережили регресс, когда Дохинский раунд торговых переговоров по проблемам развития зашел в тупик, где основной темой была более эффективная интеграция развивающихся стран в мировую торговую систему на основе равенства и регулирования.
In addition to the actual decrease in development aid, we suffered a serious setback when the Doha Development Round of trade negotiations stalled and where the main theme has been a more efficient integration of developing countries into a world trading system based upon equality and regulations.
Для того чтобы Дохинский раунд завершился успехом, необходимо обеспечить более справедливые и более благоприятные условия торговли для развивающихся стран, особенно для стран с особыми потребностями, в виде более широкого и предсказуемого доступа к рынкам и помощи в создании производственного и торгового потенциала.
The Doha Round, to be successful, should result in establishing fairer and more favourable terms of trade for developing countries, especially those with special needs, in the form of enhanced and predictable market access and assistance in building productive and trade capacities.
Поэтому мы ожидаем, что Дохинский раунд международных торговых переговоров и деятельность по оказанию помощи в торговле приведут к созданию режима, который обеспечит свободный от тарифов доступ наших товаров на внешние рынки и устранит некоторые барьеры и виды торговой практики, пагубно сказывающиеся на торговле.
We therefore expect that the multilateral negotiations of the Doha Round and trade assistance activities will provide a real regime where our products will have access to external markets, free of tariffs and lead to the elimination of certain barriers and trade practices that are detrimental to trade.
Одна делегация отметила выдвинутые в последнее время развивающимися странами различные инициативы, такие, как принятые в ходе второй Встречи на высшем уровне Группы 77 Дохинская декларация и Дохинский план действий, которые следует использовать в качестве рабочих документов в ходе подготовки к пленарному заседанию высокого уровня.
One delegation referred to various initiatives taken recently by developing countries, such as the Doha Declaration and Doha Plan of Action adopted by the Second South Summit of the Group of 77 which should be used as working documents in the preparations for the High-level Plenary Meeting.
Если мы хотим добиться успеха в борьбе с нищетой, Дохинский раунд переговоров должен выполнить свои обещания в области развития, в том числе за счет обеспечения значительного доступа к рынку и за счет поступления на рынки сельскохозяйственных и промышленных товаров и услуг из развивающихся стран.
The Doha Round of negotiations needs to deliver on its development promises, including through substantial market access and market entry for agricultural and industrial products and services for developing countries, if we are to succeed in the fight against poverty.
Г-н Хитон (Канада) говорит, что Дохинский раунд нуждается в решительном руководстве и полном взаимодействии всех сторон, для того чтобы стало возможным осуществление исходного обязательства добиться улучшения перспектив экономического роста и развития, а также сокращения масштабов нищеты на благо как развитых, так и развивающихся стран.
Mr. Heaton (Canada) said that the Doha Round needed strong leadership and the full engagement of all parties to deliver on its original promise of improving the prospects for economic growth and development, as well as poverty reduction, for the benefit of both developed and developing countries.
во-первых, Дохинский раунд должен привести к значительному расширению имеющихся и обеспечению дополнительных возможностей реального доступа к рынкам и выхода на них для экспорта промышленной продукции, сырьевых товаров и услуг из развивающихся стран на их основных рынках для того, чтобы они смогли обеспечить рост и процветание.
Firstly, the Doha Round must result in significantly enhanced and additional real market access and entry for developing countries'exports of manufactured goods, commodities and services in their major markets so as to enable them to grow and prosper.
Участники призвали развивающиеся страны принять меры по выполнению своих обязательств с тем, чтобы превратить Дохинский раунд торговых переговоров ВТО в «раунд развития» посредством разработки торговых стратегий в интересах бедных слоев населения и обеспечения реальных возможностей для сокращения за счет торговли масштабов нищеты в наименее развитых странах.
Participants called on developed countries to act on their commitments to make the WTO Doha round of trade negotiations a “development round” by developing pro-poor trade policies and providing genuine opportunities for poverty reduction in the least developed countries through trade.
Недавняя приостановка переговоров свидетельствует о том, что Дохинский раунд и многосторонняя система торговли достигли критического этапа, и возникла необходимость принятия мер укрепления доверия, политических решений и компромиссов, особенно со стороны главных субъектов для выхода из тупика, особенно по вопросам сельского хозяйства, и дальнейшего продвижения процесса к своевременному завершению.
The recent suspension of the negotiations indicates that the Doha Round, and the multilateral trading system, have reached a critical phase, and confidence-building, political decisions and compromises, especially by major players, are needed to unlock the stalemate, particularly on agriculture, and move the process forward towards a timely conclusion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung