Sentence examples of "Жертвам" in Russian
Жертвам бытового насилия оказывается психологическая помощь.
Victims of domestic violence received psychological assistance.
Каждое вторжение уничтожало политические и социальные институты, приводило к огромным человеческим жертвам и тормозило развитие страны.
Each invasion destroyed political and social institutions, produced staggering human casualties, and delayed the country’s development.
Сегодня Куба приблизилась к реализации подлинных демократических изменений благодаря жертвам диссидентов и активистов, воодушевлённых тем, как преобразились другие части мира после окончания "холодной войны".
Today, Cuba is closer to making genuine democratic changes due to sacrifices made by dissidents and activists inspired by how other parts of the world have been transformed since the end of the Cold War.
BP находится на 3-летнем минимуме, поскольку акции попали под двойной удар снижения цен нефти и постановления Верховного Суда США отклонить апелляцию, и стоимость компенсации BP жертвам разлива нефти составит миллиарды долларов.
BP is at a 3-year low, as a double whammy of the falling oil price and a ruling by the US Supreme Court that could expose BP to billions more dollars of claims from the Gulf oil spill, weigh on the stock.
Но к этому моменту будет намного сложнее и дороже сдержать ее, что приведет к гораздо большим жертвам.
But by that point, it will be much more difficult and expensive to contain, resulting in far more casualties.
После развала гитлеровского рейха, не в последнюю очередь благодаря жертвам Красной Армии, Сталину был предоставлен карт-бланш на распространение советской власти глубоко в сердце Европы.
After Hitler’s Reich collapsed, not least owing to the sacrifices of the Red Army, Stalin had carte blanche to extend Soviet power deep into the heart of Europe.
Всепоглощающая волна смерти и человеческих страданий, вызванная эпидемией ВИЧ/СПИДа, может быть остановлена лишь при наличии необходимых ресурсов для проведения активных и широкомасштабных профилактических программ; для предоставления необходимого ухода, помощи и лечения жертвам СПИДа и лицам, пострадавшим от вируса; для снижения стоимости медицинских препаратов; для распространения информации и знаний об эпидемии; для заботы о миллионах сирот, чьих родителей унесла эта волна.
The overwhelming wave of death and human misery that HIV/AIDS has unleashed can be countered only if the necessary resources are made available to undertake intensive and broad-based preventive programmes; to provide the necessary care, assistance and treatment to AIDS victims and to those affected by the virus; to reduce the price of medicines; to educate and provide information about the epidemic; and to care for the millions of orphans that it has left behind in its wake.
Япония настоятельно призывает правительство Израиля в частности избегать любых действий, которые могут привести к жертвам среди гражданского населения.
Japan strongly calls upon the Government of Israel, in particular, to avoid any action that may lead to civilian casualties.
Гвинея рада тому, что ей удалось вновь обрести мир, восстановить верховенство права и укрепить национальную сплоченность благодаря, в основном, решимости и жертвам со стороны женщин.
Guinea is pleased to have once again found peace, the restoration of the rule of law and improved national cohesion, thanks primarily to the determination of, and sacrifices made by, women.
Оказание психотерапевтической помощи жертвам насилия в семье
Psychotherapeutic care for victims of domestic violence.
В слишком многих районах страны самовольное правление, осуществляемое местными военачальниками и фракционными вооруженными силами, ведет к многочисленным жертвам.
In too many areas of the country, the arbitrary control exercised by local commanders and factional armies has resulted in heavy casualties.
Момент обозначил окончание многолетней войны и ужасных лишений; революция была выиграна благодаря крови, жертвам, героизму и ошибкам врагов, а также манипуляционной помощи Сталина, который претендовал на звание друга.
That moment marked the end of years of war and terrible hardship; the revolution had been won through blood, sacrifice, heroism, the mistakes of enemies, and the manipulative assistance of Stalin, who purported to be a friend.
Именно жертвам хищных кредиторов нужна правительственная помощь.
It is the victims of predatory lenders who need government help.
Центральное командование США заявило: «Мы знаем о сообщениях, что авиаудары по Мосулу приводят к жертвам среди мирного населения.
Centcom, US Central Command, said: "We are aware of reports on airstrikes in Mosul resulting in civilian casualties.
Она вновь заявила, что блокада приводит к жертвам, лишениям и страданиям кубинского народа, противоречит принципам, воплощенным в Декларации прав человека и других международных пактах о гражданских и политических правах и об экономических, социальных и культурных правах.
It has reiterated that the blockade has caused sacrifices, privation and suffering for the Cuban people, contradicting the principles consecrated in the Universal Declaration of Human Rights and other international pacts on civil and political rights and on economic, social and cultural rights.
В Санкт-Петербурге камень увенчан надписью: "Жертвам Коммунизма."
In St. Petersburg, the stone is complemented with inscriptions, such as "To the victims of Communism."
Япония решительно призывает правительство Израиля избегать, в частности, любых действий, которые могут привести к еще большим жертвам среди гражданского населения.
Japan strongly calls upon the Government of Israel, in particular, to avoid any action that may lead to further civilian casualties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert