Sentence examples of "Жизнеспособность" in Russian with translation "vitality"

<>
Жизнеспособность международного сообщества зависит от поддержания диалога. The vitality of international society depends on dialogue.
Одной из сильных сторон ЕС является жизнеспособность его демократии. One of the EU’s strengths is the vitality of its democracies.
И отсутствие этого восприятия перекрывало мою жизнеспособность и жизненную энергию. And that closing-off closed off my vitality and my life energy.
Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи. Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus.
В этой статье предсказывалось деспотичное вмешательство Пекина в местные дела, что неизбежно должно было ослабить жизнеспособность экономики Гонконга. That article forecast heavy-handed meddling by Beijing in local affairs, which would allegedly emasculate the vitality of Hong Kong's economy.
Таким образом, инвесторы фондового рынка, похоже, признают жизнеспособность экономики Бразилии, внимательно наблюдая за прибылью корпораций и идя с ними в ногу. So stock investors seem to be recognizing Brazil's economic vitality, carefully watching corporate earnings rise, and running with them.
Однако прибыльность не должна являться самоцелью; это инструмент, помогающий руководителям определить наиболее эффективное использование своих ресурсов и оценить конкурентоспособность и жизнеспособность компании. But profitability should not be an end in itself; it is a tool to help managers determine the most effective use of their resources and gauge the company’s competitiveness and vitality.
Правители Китая рассматривают Олимпийские Игры в качестве сцены для того, чтобы продемонстрировать миру исключительную жизнеспособность страны, которую они построили за последние три десятилетия. China's rulers see the Olympics as a stage for demonstrating to the world the exceptional vitality of the country they have built over the past three decades.
Мы также получали сообщения о том, что они стали проявлять больше внимания к чувствительным экосистемам и к тому, чтобы обеспечивать жизнеспособность прилегающих общин. We have also received reports of their greater appreciation for sensitive ecosystems and keenness to contribute to the vitality of adjacent communities.
Данные шаги помогли бы увеличить жизнеспособность науки и техники в развивающихся странах и, таким образом, придать новую энергию их экономическому развитию в целом. Such steps would help to increase the vitality of science and technology in the developing countries, and thereby to give new energy to their overall economic development.
Таким образом, органично присущие культурному многообразию трения в сфере самобытности становятся основной движущей силой национального единства, включающего и сохраняющего многообразие и жизнеспособность его составляющих. Identity-related tension, inherent in cultural diversity, thus becomes the driving force behind a national unity that integrates and preserves the diversity and vitality of its components.
На сегодняшний день гораздо более убедительным тестом на жизнеспособность демократии в стране является уважение прав меньшинств, признание верховенства закона и равенства всех граждан перед законом. Nowadays, a more telling test of the vitality of a democracy is respect for the rights of minorities, recognition of the supremacy of the principles of the rule of law, and the acceptance of legal equality among citizens.
Подрывает ли присутствие ОБСЕ независимость и экономическую жизнеспособность страны, создавая ей имидж протектората - государства, неспособного заключать международные соглашения или по собственному желанию вступать во влиятельные международные организации? Is the OSCE's presence retarding the country's independence and economic vitality by creating an image of a protectorate, a country unable to forge international agreements or join powerful international bodies on its own volition?
Международный уголовный суд может стать совершенно новой основой международной системы уголовного правосудия, но он нуждается в сотрудничестве и поддержке для того, чтобы нормально функционировать и сохранить свою силу и жизнеспособность. The International Criminal Court may be the bold new centrepiece of the international criminal justice system, but it needs cooperation and support in order to flourish and to retain its strength and vitality.
Разумной политикой США в отношении Китая могло бы быть принятие последовательного повышения курса валюты, вместо резкой ревальвации, так как экономическая жизнеспособность Америки является результатом ее собственных инноваций, а не уступок со стороны китайского правительства. A sensible US policy on China may be to accept gradual currency appreciation, rather than a large revaluation, as America’s economic vitality stems from its own innovation rather than from concessions by the Chinese government.
необходимо учитывать такие тематические элементы, как: масштаб лесных ресурсов; биологическое разнообразие леса; здоровье и жизнеспособность леса; продуктивные функции лесных ресурсов; защитные функции лесных ресурсов; социально-экономические функции лесов; а также правовые, политические и институциональные рамки. Consideration should be given to such thematic elements as extent of forest resources; forest biological diversity; forest health and vitality; productive functions of forest resources; protective functions of forest resources; socio-economic functions of forests; and legal, policy and institutional framework (RUS)
В большинстве стран и экосистем санитарное состояние, жизнеспособность и площадь лесов являются стабильными или имеют повышательную тенденцию, в связи с чем леса вносят все бoльший вклад в смягчение последствий изменения климата, сохранение биоразнообразия и улучшение качества воды. The health, vitality, and area of forests show a stable or increasing trend in most countries and ecosystems, thereby increasing the contribution of forests to mitigating climate change, conserving biodiversity, and improving water quality.
Все они включают в себя каким-либо образом основополагающие элементы устойчивого лесопользования: объем лесных ресурсов, биологическое разнообразие, санитарное состояние и жизнеспособность лесов, продуктивные и защитные функции лесов, социально-экономические блага и потребности и правовые, политические и институциональные основы. They all incorporate, in some fashion, the fundamental elements of sustainable forest management: extent of forest resources, biological diversity, forest health and vitality, productive and protective functions of forests, socio-economic benefits and needs, and legal, policy and institutional framework.
Причины, обусловливающие обезлесение, включают: спрос на занимаемые лесами земли для целей их переустройства в сельскохозяйственные угодья, пастбища и населенные пункты; рост спроса на древесину и лесопродукты; и широкий диапазон биотических и абиотических факторов, отрицательно влияющих на состояние и жизнеспособность лесов. The underlying causes of deforestation include: the demand on forest land for agriculture, grazing and human settlements; the growing demand for timber and forest products; and a range of biotic and abiotic factors that adversely affect forest health and vitality.
Согласно докладу, Генеральная Ассамблея потеряла жизнеспособность, Совет Безопасности должен быть более инициативным, Комиссия по правам человека страдает от дефицита законности, Секретариат должен быть более профессиональными и лучше организованными, а главные институциональные разногласия препятствуют ответственности за экономические и социальные угрозы международной безопасности. According to the report, the General Assembly has lost vitality, the Security Council must be more proactive, the Commission on Human Rights suffers from a legitimacy deficit, the Secretariat should be more professional and better organized, and major institutional gaps hinder responses to economic and social threats to international security.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.