Sentence examples of "Заинтересованных сторон" in Russian
Translations:
all1872
stakeholder1302
interested party240
party concerned147
concerned party50
party in interest12
other translations121
У развития может быть положительная отдача для всех заинтересованных сторон:
Developments that have the potential to create positive returns for all concerned:
Действия министерства экологии и устойчивого развития (МЭУР) и других основных заинтересованных сторон:
Activities carried out by the Ministry of Ecology and Sustainable Development and the other main bodies:
Проблему доступа в здание можно, безусловно, решить к удовлетворению всех заинтересованных сторон.
The issue of admittance to the building could surely be resolved to the satisfaction of all concerned.
Чем раньше стороны вернутся на путь мира, тем лучше для всех заинтересованных сторон.
The sooner the parties get back on the track to peace, the better for all concerned.
Основываясь на понятии «многих заинтересованных сторон» по итогам встречи был опубликован 12-страничный документ «исходов».
Based on the notion of “multi-stakeholderism,” the meeting produced a 12-page “outcomes” document.
Как всегда, перемены нарушают уютный статус-кво и благополучие заинтересованных сторон, получающих от этого выгоду.
As ever, change upsets the cozy status quo and the interests that benefit from it.
Нам необходимо взаимодействие политиков, бизнеса и гражданского общества. Эффективная реализация Конвенции потребует участия всех заинтересованных сторон.
What the world needs is the engagement of political, business, and civil-society leaders; effective implementation of the UN Watercourses Convention is impossible without it.
Это является хорошей новостью для всех заинтересованных сторон и предоставляет возможность взяться за "первопричину каждой из сторон".
This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party's "root cause."
Двадцатая годовщина чернобыльской аварии является идеальной возможностью для всех заинтересованных сторон честно и критически проанализировать свои действия.
The twentieth anniversary of the Chernobyl accident is an ideal occasion for all actors to do some honest soul-searching.
С учётом количества поселенцев и могущества заинтересованных сторон невозможно представить себе вариант с принудительным освобождением оккупированных территорий.
Given magnitude of settlement and the power of vested interests, a forced evacuation of the occupied territories is unthinkable.
В настоящее время Турция создает центры развития каботажного судоходства с участием частного сектора, университетов и других заинтересованных сторон.
Turkey is establishing Short Sea Shipping Promotion Centres of Turkey with private sector, universities and related parties.
Наконец, данная информация должна быть оцифрована и стать свободно доступной для всех заинтересованных сторон и исследователей в Интернете.
Finally, this information should be digitized and made freely available over the Internet to all concerned researchers and parties.
Дух сотрудничества и консенсусный подход всех заинтересованных сторон, а также принятие в итоге всех рекомендаций достойны самой высокой оценки.
The spirit of cooperation and consensus among all involved parties and the result of having the final acceptance of all recommendations were remarkable.
Ежегодное совещание Руководящего комитета Африканской сети заинтересованных сторон было проведено 10 и 11 мая 2003 года в Аддис-Абебе.
The annual meeting of the Steering Committee of ASN was convened on 10 and 11 May 2003 in Addis Ababa.
В деле обнаружен свидетель, и неофициальный внутренний источник утверждает, что свидетель владеет подробной информацией о преступлении и заинтересованных сторон.
An eye witness has stepped forward and unconfirmed inside sources say this witness Has detailed information about the crime and the parties involved.
Единого мнения относительно того, каким должно быть будущее Нигерии не существует, и этот вопрос вызывает яростные споры среди заинтересованных сторон.
Not all share the same vision of Nigeria's future, and they are exceptionally vigorous in disputing what it should be.
Энергетические пулы требуют государственного регулирования в целях обеспечения открытого и недискриминационного доступа к ним всех заинтересованных сторон и недопущения злоупотреблений рыночным влияниям.
Power pools need to be carefully structured through regulations to guarantee open and non-discriminatory access to the pool to all players and to prevent the abuse of market power.
Наиболее эффективным средством борьбы в этом случае является образование, искоренение нищеты и расширение знаний всех заинтересованных сторон, включая самих девочек и женщин.
The best weapons for that purpose were education, poverty eradication and greater awareness on the part of those involved, including girls and women themselves.
Принятие в 1999 году общего правового режима для всех автодорожных перевозчиков имело позитивные последствия для всех заинтересованных сторон и для экономики в целом.
The adoption in 1999 of an integrated legal regime for all road hauliers proved to be beneficial for all concerned and for the economy.
В связи с этим обязанность всех заинтересованных сторон заключается в усилении работы, направленной на изменение реальных условий жизни детей в разных частях мира.
It was now the responsibility of all the parties involved to work harder in order to change the realities of children's lives throughout the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert