Sentence examples of "Заключительная" in Russian with translation "final"
Это заключительная часть операции Последняя битва.
This is the final part of Operation Ardennes Fury, Sarge.
Заключительная часть количественной торговли – процесс управления рисками.
The final piece to the quantitative trading puzzle is the process of risk management.
Третья заключительная выплата была распределена 12 сентября 2006 года.
The third and final instalment was disbursed on 12 September 2006.
Но что еще более важно это, кажется, заключительная часть в мозаике.
But more importantly, it seems to be the final piece in the jigsaw.
Важная заключительная глава 7, включающая в себя общие положения, содержит некоторые разъяснения гарантированных прав.
An important final Chapter 7 on general provisions gave some explanation of the rights that were guaranteed.
Заключительная причина для Запада изменить свой курс заключается в том, что санкции Запада доказывают свою бесполезность.
A final reason for the West to change course is that Western sanctions are proving increasingly useless.
Заключительная декларация, содержащая выводы, сделанные в ходе совещания на уровне министров, внесет свой вклад в работу предстоящей специальной сессии Генеральной Ассамблеи.
The final declaration setting out the conclusions of the Ministerial Meeting would make a contribution to the forthcoming special session of the General Assembly.
Оценка проводится в течение выполнения (текущая оценка), по завершении проекта (заключительная оценка) и через несколько лет по завершении (после-проектная-оценка).
Evaluation is carried out during implementation (ongoing evaluation), at the completion of a project (final evaluation), and some years after completion (post evaluation).
Этот доклад был нам еще более необходим в июле и в августе, когда проводилась заключительная фаза переговоров по подготовке резолюции 60/286.
This report was even more needed in July and August at the final stage of negotiations on the text adopted as resolution 60/286.
Мы также смогли наблюдать по телевизору в этом месяце, что представляет собой заключительная стадия борьбы за закупоривание огромной утечки нефти у побережья Флориды и Луизианы.
We have also been able to watch on our televisions this month what appears to be the final stages in the battle to cap the huge oil spill off the coast of Florida and Louisiana.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Заключительная декларация, обычные приложения, включая доклады комитетов, список участников и т.д., будут приобщены к докладу, что будет представлять собой заключительный документ Конференции.
The PRESIDENT said that the Final Declaration, the usual annexes, including the Committee reports, list of participants, and so forth, would be attached to the report to constitute the final document of the Conference.
Заключительная группа противников признает силу доводов за расширение прав высших приматов, но беспокоится, что это может проложить путь для расширения прав всех приматов или всех млекопитающих или всех животных.
A final group of opponents recognizes the strength of the case for extending rights to great apes, but worries that this may pave the way for the extension of rights to all primates, or all mammals, or all animals.
Г-н Арсено (Доминиканская Республика) (говорит по-испански): Заключительная Декларация, принятая на специальной сессии Генеральной Ассамблеи в июне 2001 года, определила важное новое направление в борьбе с пандемией ВИЧ/СПИДа.
Mr. Arzeno (Dominican Republic) (spoke in Spanish): The final Declaration adopted at the special session of the General Assembly held in June 2001 charted an important, innovative course in the combat against the HIV/AIDS pandemic.
Заключительная агония войны в прошлом году была ужасной. В течение нескольких месяцев и правительственными войсками Шри-Ланки, и «Тиграми» было убито 20 000 – 40 000 мирных жителей (в основном, этнических тамилов).
The final throes of the war last year were horrific, with 20,000-40,000 civilians (mostly ethnic Tamils) killed in a period of a few months by both the Sri Lankan government forces and the Tigers.
Во-первых, была добавлена в пункт 2 заключительная фраза; после слов «в Гондурасе» следует вставить следующее: «с тем чтобы он мог исполнить свой мандат, полученный в результате демократического избрания народом Гондураса».
First, a final phrase has been added to paragraph 2: after the word “Honduras”, the following phrase should be inserted: “in order for him to fulfil the mandate for which he was democratically elected by the Honduran people”.
В начале этого месяца в этом самом Зале проходила беспрецедентная встреча глав государств, на которой была принята Заключительная декларация, давшая новый импульс делу укрепления международного сотрудничества в целях решения целого ряда международных проблем.
Earlier this month, in this very Hall, an unprecedented gathering of heads of State took place — an event that, through the final Declaration, has given new impetus to enhanced international cooperation to tackle an array of international problems.
Он выразил удовлетворение тем, что заключительная декларация Саммита тысячелетия перекликается с целями, изложенными в проекте Программы действий, особенно в том, что касается мер внешней поддержки в областях ОПР, торговли, инвестиций и урегулирования задолженности.
He was pleased that the Millennium Summit, in its final declaration, concurred with the objectives set out in the draft Programme of Action, especially with regard to external support measures in the areas of ODA, trade, investment, and debt.
Для координаторов и участников секционных групп была проведена заключительная групповая дискуссия с целью обсуждения итогов секционных заседаний и вынесения рекомендаций в отношении возможных следующих шагов и последующих действий в рамках Найробийской программы работы.
A final panel was held for breakout group facilitators and participants to discuss outcomes of the breakout sessions and make recommendations for possible next steps and follow-up actions under the Nairobi work programme.
Кроме того, мало сомнений в том, что заключительная, отклоненная версия плана воссоединения 2003-04 годов, предложенная ООН, получит изменения, хотя в более ранних версиях, возможно, есть определенные идеи, о которых было бы неплохо вспомнить.
Moreover, there seems little doubt that the final, rejected version of the UN’s 2003-04 reunification plan will have to be changed, although earlier versions might contain ideas worth re-visiting.
В соответствии с достигнутой ранее договоренностью 19 и 20 ноября была проведена очередная и заключительная сессия Совместной комиссии, в ходе которой правительственная делегация информировала УНИТА о том, что им было сделано заявление, подтверждающее его право действовать в качестве политической партии.
In accordance with an agreement reached earlier, the final regular session of the Joint Commission was held on 19 and 20 November, during which the Government delegation informed UNITA that a statement confirming its right to operate as a political party had been made.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert