Sentence examples of "Закона об иностранцах" in Russian

<>
Государство-участник полагает, что несколько положений Закона об иностранцах отражают те же права, что и пункт 1 статьи 3 Конвенции. The State party argues that several provisions of the Aliens Act reflect the same rights in article 3, paragraph 1 of the Convention.
Пересмотренный вариант формуляра опубликован в руководящих принципах по применению Закона об иностранцах в ноябре 1997 года с инструкциями для пользователей. A revised version of the form was published in the Aliens Act Implementation Guidelines in November 1997, with instructions for use.
Это означает, что на пособия могут претендовать только иностранцы, на законных основаниях проживающие в Нидерландах по смыслу Закона об иностранцах 2000 года. This means that only foreigners that are legally resident in the Netherlands within the meaning of the 2000 Aliens Act can claim benefits.
Новое ходатайство с просьбой о предоставлении убежища, согласно временной формулировке Закона об иностранцах 1989 года, было также отклонено без рассмотрения по существу. A new application for asylum under the temporary wording of the 1989 Aliens Act was also rejected without having been considered on the merits.
31 июля 2006 года вступили в силу новые положения Закона об иностранцах, предусматривающие возможность выдачи жертвам торговли людьми вида на жительство и предоставление времени на размышление. The new provisions of the Aliens Act came into force on 31 July 2006 establishing a residence permit and a reflection period for victims of human trafficking.
Государство-участник приводит соответствующие положения Закона об иностранцах и ссылается на ряд положений, которые отражают тот же принцип, что лежит в основании пункта 1 статьи 3 Конвенции. The State party sets out the relevant provisions of the Aliens Act and points out that several provisions reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1 of the Convention.
Согласно разделу 149 Закона об иностранцах, беженец не может быть депортирован в свою страну или страну постоянного проживания, в отношении которой он по-прежнему нуждается в международной защите. According to section 149 of the Aliens Act, a refugee may not be deported to his or her home country or country of permanent residence against which he or she still needs international protection.
Он также пришел к выводу о том, что семье заявителя не следует предоставлять постоянного вида на жительство в соответствии со статьей 3 главы 3 Закона об иностранцах 1989 года. It also concluded that the complainant's family should not be granted a permanent residence permit under Chapter 3 Section 3 of the 1989 Aliens Act.
Согласно меморандуму к вышеуказанному законодательному акту о внесении поправок, правительство считает, что статья 9 (10) Закона об иностранцах не противоречит положению о запрещении дискриминации, содержащемуся в статье 5 Конвенции. It appears from the Memorandum to the above bill of amendments that in the Government's opinion section 9 (10) of the Aliens Act is not contrary to the prohibition against discrimination stipulated by article 5 of the Convention.
Государство-участник обращает внимание Комитета на тот факт, что в ряде положений Закона об иностранцах находит отражение тот же принцип, что и принцип, изложенный в пункте 1 статьи 3 Конвенции. It draws the Committee's attention to the fact that several provisions of the Aliens Act, reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
Кроме того, страх просительницы убежища перед сексуальным насилием может привести к заключению, что ее можно считать беженкой в соответствии с Женевской конвенцией, которая была включена в статью 29 Закона об иностранцах. Furthermore, an applicant's fear of sexual violence could lead to the conclusion that she could be deemed a refugee under the Geneva Convention, which had been incorporated into article 29 of the Aliens Act.
В соответствии с действовавшими в то время временными законами Совет по делам миграции рассмотрел дело заявителя и его семьи в соответствии со статьей 5b главы 2 Закона об иностранцах 1989 года. In accordance with the interim legislation then applicable, the Migration Board considered the complainant's and his family's case according to Chapter 2, Section 5b of the 1989 Aliens Act.
Оно приводит соответствующие положения Закона об иностранцах 1989 года (который впоследствии был отменен), отмечая, что ряд его положений отражает тот же принцип, который заложен в основу пункта 1 статьи 3 Конвенции. It sets out the relevant provisions of the 1989 Aliens Act (which has since been repealed) pointing out that several provisions reflect the same principle as that set out in article 3, paragraph 1, of the Convention.
В этой связи контртеррористическая деятельность требует более широких усилий, направленных на защиту стандартов в области прав человека и отказ от всех форм пыток, которые полностью запрещены рядом положений шведского Закона об иностранцах. In that connection, counter-terrorism required increased efforts to protect human rights standards and to denounce all forms of torture, as absolute prohibition of which was reflected in several provisions of the Swedish Aliens Act.
В отношении утверждения автора о нарушении его прав, предусмотренных статьей 9, Комитет отмечает, что в соответствии с законодательством Нидерландов, в частности статьей 26 Закона об иностранцах, его заключение под стражу было законным. With regard to the author's claim that his rights under article 9 have been violated, the Committee notes that his detention was lawful under Dutch law, section 26 of the Aliens Act.
Оно считает, что жалоба неприемлема, будучи явно необоснованной, и приводит соответствующие положения закона об иностранцах, отмечая, что некоторые его положения отражают тот же принцип, который закреплен в пункте 1 статьи 3 Конвенции. It submits that the complaint is inadmissible as manifestly ill-founded, and sets out the relevant provisions of the Aliens Act, pointing out that several provisions reflect the same principle as that laid down in article 3, paragraph 1, of the Convention.
Решение, предложенное Федеральным советом в проекте нового закона об иностранцах, который должен был быть представлен парламенту в начале 2002 года, в целом соответствует в части, касающейся расторгнувших брак супругов, решению, предложенному Национальным советом. The solution proposed by the Federal Council in its draft new aliens act, which should be submitted to Parliament early in 2002, corresponds in principle, where divorced spouses are concerned, to the solution envisaged by the National Council.
12 ноября 2001 года Миграционный совет, считая, что автор сообщения может рассматриваться как лицо, нуждающееся в защите, передал дело правительству для принятия решения на основании закона об иностранцах ввиду связанных с ним вопросов безопасности. On 12 November 2001, the Migration Board, while of the view that the author could be considered in need of protection, referred the matter to the Government for a decision pursuant to the Aliens Act, given the security issues involved.
Согласно разделу 19 (1) действующего в Дании Закона об иностранцах, датские иммиграционные органы могут отозвать временный вид на жительство или отказать в продлении срока его действия, если основание для получения данного документа утратило силу. According to section 19 (1) of the Danish Aliens Act, the Danish immigration authorities can revoke or refuse to extend a time-limited residence permit, if the basis for the permit is no longer valid.
Республика Словения регулирует этот вопрос на основании Закона об иностранцах и инструкций об отказе во въезде, инструкций о выдаче виз при переходе границы, инструкций о выдаче виз на основании гуманитарных соображений и аннулировании виз. The Republic of Slovenia regulated this area with the Aliens Act and with the Instructions on Refusal of Entry, Conditions for Issuing Visas at Border Crossings, Conditions for Issuing Visas based on Humanitarian Reasons and Annulment of Visas.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.