Sentence examples of "Законные" in Russian with translation "legitimate"

<>
Мафия использует законные деловые операции как прикрытие. The Mafia uses legitimate business operations as a front.
Однако законные цели не делают законными жестокие средства. Yet legitimate goals do not legitimize evil means.
Я вложил деньги в законные сделки с Чарли Кларком, банкиром Эйса. So I put some of the money into legitimate deals with Charlie Clark, Ace's banker.
Законные партии грузов должны быть соответственно упакованы и сопровождаться точной документацией. Legitimate shipments must be appropriately packaged and accompanied by accurate documentation.
В некоторых из этих случаев вполне возможно задействованы законные цели публичного порядка. In some of these cases, legitimate public-policy objectives may well be involved.
Он пользуется поддержкой народа, выражает законные недовольства, всё готово к началу мирных переговоров. It enjoys popular support, expresses legitimate grievances, and peace talks are underway.
Китай, пообещало министерство, «предпримет все необходимые меры, чтобы решительно защитить своим законные права». China, the ministry vowed, would “take all appropriate measures to resolutely safeguard its legitimate rights.”
Под властью администрации ООН в Косово были созданы законные институты для управления внутренними делами. Under UN administration, legitimate Kosovar institutions for managing domestic affairs have been created.
Использование языка в частном секторе регулируется только в том случае, если затрагиваются законные интересы общественности. The use of language in the private sector was regulated only when legitimate public interests were at stake.
Оно привело к принятию законов против клонирования и отбросило вполне законные иследования на годы назад. It led to laws against human cloning and set back the course of legitimate research by years.
Например, во Франции президент Саркози заявляет директорам интернет-компаний: "Мы единственные законные представители интересов народа". You have situations, for instance, in France where president Sarkozy tells the CEO's of Internet companies, "We're the only legitimate representatives of the public interest."
Однако этого не будет не потому, что эти международные институты воспринимаются как эффективные и законные. But that is not because these international institutions are perceived as effective and legitimate.
Коммерческое мошенничество, как и законные сделки, предусматривает использование многочисленных документов с целью объяснения, запечатления и отражения сделки. Commercial frauds, like legitimate transactions, involve the use of multiple documents to explain, memorialize, and reflect the transaction.
Стрелковое оружие, имеющее законные формы применения, может также использоваться в контексте широко распространенных и систематических нарушений прав человека. While small arms have legitimate uses, they are also used to carry out widespread and systematic human rights violations.
Тем не менее, каждая из сторон открыто настаивает на том, что она имеет законные права на весь штат. Each side, however, publicly insists that it has the legitimate claim to the entire state.
Признавая, что имеются законные основания для беспокойства, он призывает делегации сделать все возможное, с тем чтобы найти компромисс. While recognizing that there were legitimate concerns, he urged delegations to make every effort to find a compromise.
Однако мы также видели менее удачные примеры: законные желания ливийского народа спровоцировали свирепые репрессии со стороны войск Каддафи. But we have also seen others who were less fortunate: the Libyan people’s legitimate aspirations triggered ferocious repression by Qaddafi militias.
признавая, что в вопросах, касающихся гражданства, следует должным образом учитывать законные интересы как государств, так и отдельных лиц, Recognizing that in matters concerning nationality, due account should be taken both of the legitimate interests of States and those of individuals,
Этого можно добиться тогда, когда законные органы демократических институтов в Косово будут нести полную ответственность за построение своего общества. This can be achieved when the legitimate organs of the democratic institutions in Kosovo possess complete responsibility for building up their society.
Земельные регистры защищают интересы не только землевладельцев, но и всех тех, у кого могут иметься законные претензии на землю. The land register safeguards the interests of owners but also of those who may have legitimate claims to the land.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.