Ejemplos del uso de "Заметно" en ruso
Traducciones:
todos682
notable129
much69
markedly65
prominent57
noticeable49
conspicuous16
discernible15
noticeably12
obvious12
appreciable11
considerably9
perceptible8
observable4
outstanding4
conspicuously3
prominently1
appreciably1
discernibly1
otras traducciones216
Вместе с тем заметно увеличилось число мелких преступлений, совершаемых против личности и собственности.
However, there was a notable increase in low-level personal and property crime.
Социал-демократы являются заметно малыми партиями в большинстве европейских стран.
Social Democrats are distinctly minority parties in most European countries.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской.
But America's institutional structure differs markedly from Europe.
Столь же заметно различие в отношениях с потребителями.
The difference in treatment of customers is equally noticeable.
Он пытаются делать вид, что покупают что-то, но понимают, что это заметно и уходят.
They try to loiter as it is, but they feel conspicuous, so they leave.
В результате заметно возросло соотношение цены акции к прибыли.
As a result, the price-earnings ratio of these shares has changed noticeably.
Популярное ложное представление о расстройствах пищевого поведения заключается в том, что если они у кого-то есть, то этот человек заметно отличается малым весом и склонностью к голоданию.
A popular misconception about eating disorders is that if someone has one, it’ll be obvious by their low weight and starvation habits.
В странах MENA заметно улучшались и индикаторы человеческого развития, а если судить по общепринятым критериям, то в некоторых из них улучшалась также ситуация с неравенством.
There were also appreciable improvements in human-development indicators in the MENA countries and, judged by conventional criteria, inequality was declining in some of them.
С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче.
And this became considerably easier with the development of the printing press some centuries ago.
Хотя практически во всех странах достигнут хоть какой-нибудь прогресс в деле сокращения детской смертности в период с 1990 по 1999 год, это изменение едва заметно в исключительно высоких показателях детской смертности в Африке, что является отражением новой волны малярии и прямых и непрямых последствий взаимосвязанных пандемий СПИДа и туберкулеза.
While virtually all countries made at least some progress in reducing child mortality between 1990 and 1999, the change was barely perceptible in the staggering death rates of children in Africa, reflecting the resurgence of malaria and the direct and indirect effects of the interlocking pandemics of AIDS and tuberculosis.
Группа сожалеет о том, что финансовое положение Организации является непрочным и вновь складывается характерная для последних нескольких лет картина, когда ситуация с выплатой начисленных взносов заметно не улучшается и необходимо заимствовать средства с резервных счетов и счетов завершенных миссий по поддержанию мира из-за значительной задолженности по взносам, имеющейся у одного из государств-членов.
The Group regretted the weak financial situation of the Organization and the recurrence of the pattern of the past few years, with no major improvement in the payment of assessed contributions and the need to borrow from reserve accounts and the accounts of closed peacekeeping missions owing to a large outstanding payment from one Member State.
Заметно, что больше не британское правительство, а правительство Франции при президенте Николя Саркози несет факел возможного нападения на ядерные установки Ирана.
Conspicuously, it is no longer the British, but France's government under President Nicolas Sarkozy, that is carrying the torch of a possible attack on Iran's nuclear installations.
Кроме того, во время переговоров Саркози с премьер-министром Великобритании Гордоном Брауном в ходе его двухдневного государственного визита в Лондон в марте текущего года заметно фигурировало соглашение об использовании знаний и опыта Франции в области ядерной энергетики для строительства нового поколения атомных электростанций в Великобритании - еще один источник разногласий с Германией.
Moreover, Sarkozy’s discussions with British Prime Minister Gordon Brown during his two-day state visit to London in March prominently featured a deal to use France’s considerable nuclear expertise to build a new generation of nuclear power stations in Britain – another source of discord with Germany.
Ожидается, что расходование этих средств, весьма значительных в абсолютном выражении, позволит избежать заметно более масштабных последствий изменения климата.
These expenditures, while large in absolute terms, are expected to result in the avoidance of climate change impacts of appreciably larger magnitude.
Следует, однако, отметить, что, когда дела по факту дискриминации передаются в суд, доля обвинительных приговоров заметно выше, чем в случаях, не связанных с дискриминацией.
It should be noted, however, that when discrimination cases were submitted to court, the conviction rate was discernibly higher than for non-discrimination cases.
Оказание технической помощи и поставки оборудования уже заметно сказались на работе правоохранительных учреждений Боснии и Герцеговины, часть из которых достигла заметных успехов на государственном уровне.
The provision of technical assistance and equipment has already proved of benefit to Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies, with some very notable successes at the State level.
Лучше не прошивать много раз там, где это слишком заметно.
It's better not to stitch too much on places that are visible.
Мотивы тех, кто выступает за банковский союз, заметно отличаются.
The motivations of those who advocate a banking union differ markedly.
Улучшение уверенности в периферийных странах, включая Грецию, особенно заметно.
The improvement in confidence in the peripheral countries, including Greece, is particularly noticeable.
Когда гуманоиды плачут, их эпидермис возле глаз заметно набухает.
When a humanoid cries, the epidermis swells noticeably.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad