Exemples d'utilisation de "Замечаниях общего порядка" en russe

<>
Traductions: tous398 general comment398
Некоторые договорные органы затрагивали этот вопрос в своих замечаниях общего порядка. Several treaty bodies have addressed this issue in their general comments.
Г-н Шейнин говорит, что пункт 13 является, пожалуй, самым важным пунктом в замечаниях общего порядка, поскольку он затрагивает вопросы практического осуществления. Mr. Scheinin said that paragraph 13 was perhaps the most important paragraph in the general comment, because it was concerned with practical implementation.
Договорные органы по правам человека непосредственно упоминали, в частности в замечаниях общего порядка, об ответственности предпринимательского сектора в деле осуществления конкретных прав в рамках соответствующих договоров. Human rights treaty bodies have specifically made reference, particularly in general comments, to the responsibilities of business in the implementation of specific rights in their respective treaties.
При более внимательном изучении различных толкований Комитета права на жилье, содержащихся в его Замечаниях общего порядка, обнаруживаются недостатки в его подходе, рассматриваемом с позиций интересов женщин. A closer examination of the Committee's interpretations of the right to housing in its General Comments reveals the weaknesses in its approach from women's perspectives.
Эксперты придерживаются того мнения, что данная проблема должна быть изучена договорными органами по правам человека как в их замечаниях общего порядка, так и в заключительных замечаниях. The experts are of the opinion that this problem should be examined by the human rights treaty bodies, both in their general comments and concluding observations.
Он также отвечает за разработку прав, кодифицированных в Пакте, и в качестве одного из элементов своего мандата производит толкование значения права на надлежащее жилье в двух Замечаниях общего порядка. It is also responsible for elaborating on the rights codified in the Covenant and, as part of this mandate, it has interpreted the meaning of the right to adequate housing in two general comments.
Например, Комитет делал ссылки на недискриминацию и равное обращение в контексте конкретных материальных прав, таких, как жилище, питание, образование и жилье в своих замечаниях общего порядка № 4, 7, 11, 12, 13 и 14. For example, the Committee has made statements on non-discrimination and equal treatment in the context of specific substantive rights, such as housing, food, education and housing, in its general comments Nos. 4, 7, 11, 12, 13 and 14.
Комитет рекомендует государству-участнику принять корректировочные меры с целью обеспечения того, чтобы все распоряжения о выселении, и в частности стандартное судебное распоряжение о предварительной процедуре освобождения жилой площади, соответствовали руководящим принципам Комитета, предусмотренным в замечаниях общего порядка № 4 и 7. The Committee recommends that the State party take remedial action to ensure that all eviction orders, and in particular the Court Order of Provisional Disposition Procedure, conform to the guidelines of the Committee specified in general comments Nos. 4 and 7.
Эти руководящие принципы заменяют пересмотренные руководящие принципы представления докладов Комитета и принимают во внимание согласованные руководящие принципы представления докладов в соответствии с международными договорами по правам человека, а также практику Комитета в отношении применения Пакта, отраженную в его заключительных замечаниях, замечаниях общего порядка и заявлениях. These guidelines replace the Committee's revised reporting guidelines and take into account the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, as well as the Committee's evolving practice in relation to the application of the Covenant, as reflected in its concluding observations, general comments and statements.
Для дальнейшего укрепления этого положения, Специальный докладчик рекомендует учитывать также при работе над проектом дополнительного протокола существующие нормы и стандарты, разработанные в Замечаниях общего порядка № 4 и № 7 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам (КЭСКП), а также согласованные обязательства, принятые по итогам вышеупомянутых глобальных конференций. To further strengthen this provision, the Special Rapporteur recommends that deliberations on the draft additional protocol also take into account existing norms and standards as elaborated by General Comments Nos. 4 and 7 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights (CESCR), and agreed commitments from the outcomes of the aforementioned global conferences.
Комитет принял решение заменить пересмотренные общие руководящие принципы настоящими руководящими принципами, с тем чтобы учесть согласованные руководящие принципы представления докладов согласно международным договорам о правах человека, а также развивающуюся практику применения положений Пакта Комитетом, как это отражено в его заключительных замечаниях, замечаниях общего порядка и заявлениях. The Committee has decided to replace the revised general guidelines by the present guidelines to take into account the harmonized guidelines on reporting under the international human rights treaties, as well as the evolving practice of the Committee in relation to the application of the Covenant, as reflected in its concluding observations, general comments and statements.
В него также следует включать информацию о конкретных мерах, принятых для реализации этой цели, и достигнутом прогрессе, в том числе- кроме первоначальных документов по конкретным договорам- информацию о мерах по решению вопросов, затронутых Комитетом в его заключительных замечаниях по предыдущему докладу государства-участника или в его замечаниях общего порядка. It should also contain information on the concrete measures taken towards that goal, and the progress achieved, including- except for initial treaty-specific documents- information on the steps taken to address issues raised by the Committee in the concluding observations on the State party's previous report, or in its general comments.
приветствует постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка Комитетов; Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
Автор утверждает, что, помимо несоответствия требованиям статьи 13, компетенция правительства Швеции в качестве первой и последней инстанции для принятия решения по данному делу, в том числе когда речь идет о пытках, является нарушением статьи 2 Пакта, как это толкуется в Замечаниях общего порядка 20 и 31, требующих предоставления эффективного средства правовой защиты. In addition to failing to meet the requirements of article 13, the author argues that the Government's competence as the first and last decision making body in his case, including where issues of torture are in play, breaches article 2 of the Covenant, as interpreted in general comments 20 and 31, which requires an effective remedy.
приветствует постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка этих Комитетов; Welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
Профессор Аби-Сааб подчеркнул также, что Комитет по правам человека в своих замечаниях общего порядка № 29 (2001) и № 31 (2004) рассмотрел вопросы применимости Международного пакта о гражданских и политических правах в ситуациях вооруженных конфликтов и напомнил, что предусмотренные Пактом правозащитные обязательства действуют в отношении ситуаций вооруженных конфликтов, к которым применимы нормы международного гуманитарного права. Professor Abi-Saab also highlighted that the Human Rights Committee, in its general comments Nos. 29 (2001) and 31 (2004), dealt with the questions of the applicability of the International Covenant on Civil and Political Rights in situations of armed conflict, and recalled that the human rights obligations contained therein applied in situations of armed conflict to which the rules of international humanitarian law were applicable.
с удовлетворением отмечает также постоянные усилия Комитета по правам человека и Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, направленные на обеспечение применения единообразных стандартов при осуществлении положений Международных пактов о правах человека, и призывает другие органы, занимающиеся аналогичными вопросами прав человека, соблюдать эти единообразные стандарты, как об этом говорится в замечаниях общего порядка этих комитетов; Also welcomes the continuing efforts of the Human Rights Committee and the Committee on Economic, Social and Cultural Rights to strive for uniform standards in the implementation of the provisions of the International Covenants on Human Rights, and appeals to other bodies dealing with similar human rights questions to respect those uniform standards, as expressed in the general comments of the Committees;
Вопрос о праве на воду регулярно поднимается Комитетом в процессе рассмотрения им докладов государств-участников в соответствии с его пересмотренными общими руководящими принципами в отношении представления докладов и замечаниями общего характера, а также содержания докладов, подлежащих представлению государствами-участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правахd и его замечаниях общего порядка. The right to water has been consistently addressed by the Committee during its consideration of States parties'reports, in accordance with its revised General Guidelines regarding the form and content of reports to be submitted by States parties under articles 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, d and its general comments.
Вопрос о праве на воду регулярно поднимается Комитетом в процессе рассмотрения им докладов государств-участников в соответствии с его пересмотренными общими руководящими принципами в отношении представления докладов и замечаниями общего характера, а также содержания докладов, подлежащих представлению государствами-участниками в соответствии со статьями 16 и 17 Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах и его замечаниях общего порядка. The right to water has been consistently addressed by the Committee during its consideration of States parties'reports, in accordance with its revised general guidelines regarding the form and content of reports to be submitted by States parties under articles 16 and 17 of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, and its general comments.
Введение: Цель замечаний общего порядка * Introduction: the purpose of general comments *
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !