Exemples d'utilisation de "Запретить" en russe
Книга, которую нужно запретить прежде всего, - это каталог запрещённых книг.
A book which, above all others in the world, should be forbidden, is a catalogue of forbidden books.
Они могут запретить использование фондов Medicare в системе всеобщего здравоохранения.
They could prohibit use of Medicare funds for single-payer health plans.
Но, поскольку мы не уверены, что вы добрый мусульманин, легче запретить держать певчих птиц, чтобы они не поставили под угрозу ваше спасение.
But, because we are unsure that you are a good Muslim, it is easier to forbid owning songbirds, so that they cannot jeopardize your salvation.
Правительства зачастую приходят к выводу, что легче запретить новую технологию, чем адаптироваться к ней.
Governments often end up deciding that it would be easier to prohibit the new technology than to adapt to it.
Однако запретить поставки ядерного топлива невозможно.
Only, it is not possible to ban nuclear fuel supply.
Репрессивные режимы, конечно, могут запретить неправительственную деятельность, однако в таком случае под давлением мирового сообщества им придется обосновать свой запрет на деятельность благотворительных организаций перед собственным населением.
Repressive regimes could of course forbid non-governmental activities, but they would be hard put to justify the prohibition of assistance-delivering agencies to their own population.
Иными словами, он может запретить выполнение некоторых действий или приостановить законное действие оспариваемого правового акта.
In other words, it may prohibit performing certain actions or suspend the validity of the disputed legal act.
Договаривающаяся сторона, констатировавшая наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, может запретить до последующего уведомления продажу либо введение в эксплуатацию контрольного устройства, регистрационных листов или карточки с памятью.
A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control device or record sheets or memory card.
запретить практику калечения женских половых органов и принудительного кормления и принять меры к ее недопущению;
To prohibit, and take action to end, the practices of female genital mutilation and forced feeding;
Влиятельные фигуры даже призывают запретить высокочастотную торговлю.
Influential figures are even calling for it to be banned.
Южнокорейские чиновники недавно поняли, что Соединенные Штаты, скорее всего, попытаются запретить им обогащать уран и увеличивать дальность полета ракет их страны, а не отодвинут эти вопросы на дипломатический задний план.
South Korean officials have recently realized that the United States is likely to try to forbid them from enriching uranium and expanding their country’s missile range, rather than leave these issues on the diplomatic back burner.
Государство может запретить или ограничить содержание под стражей несовершеннолетних, беременных женщин, покровительствуемых лиц, престарелых или инвалидов.
A State may prohibit or restrict the detention of minors, expectant mothers, protected persons, the aged, or the disabled.
Если Договаривающаяся сторона констатирует наличие одного из случаев, упомянутых в пункте 2, она может запретить до последующего уведомления продажу или использование контрольного устройства или регистрационных листов, или карточек с памятью.
A Contracting Party which ascertains that one of the cases referred to in paragraph 2 has arisen may forbid until further notice the placing on the market and putting into service of the control devices or record sheets or smart cards.
С 1988 года президент США может запретить прямые иностранные инвестиции, если они считаются угрозой национальной безопасности.
Since 1988, the US president can prohibit foreign direct investment if it is seen as a threat to national security.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité