Sentence examples of "Заставляя" in Russian with translation "get"
Translations:
all1072
make487
force259
cause88
get68
compel49
drive38
push26
set8
fill5
enforce4
motivate3
tempt1
other translations36
Эти электроды работают как миникардиостимуляторы, заставляя клетки сокращаться.
These electrodes act like mini pacemakers to get the cells to contract in the lab.
Ей убийца, Вайт Моррис, сначала пытался подружиться с Люси, заставляя её нервничать.
Her killer, Wyatt Morris, a delivery man who got a little bit too friendly with Lucy while making deliveries, and made her uncomfortable.
Да, мы проверили его финансы раскрыв мошеничество, которым он промышлял заставляя вас отписывать свой дом церкви.
Yeah, we checked his finances, discovered the scam he pulled, getting you to sign your house over to the church.
Это означает, что мы можем увеличить в 2, 3 или 4 раза силу роботов, заставляя их объединяться с соседями, как вот здесь.
So this just shows that we can double, triple, quadruple the robot strength by just getting them to team with neighbors, as you can see here.
Перевод производства удерживает террористов – и других иностранцев, которые иначе могли бы претендовать на дорогие пособия в рамках программ социального обеспечения – на расстоянии, не заставляя при этом жертвовать преимуществами глобализации.
Outsourcing keeps terrorists – and other foreigners who would get expensive welfare subsidies – at bay without sacrificing the benefits of globalization.
Мы бы хотели немедленно повысить расходы, заставляя фирмы инвестировать капитал не только в проекты, которые покупают за безопасные наличные деньги сегодня безопасную прибыль в будущем, но и в те, которые являются опасными или сомнительными.
We would like to boost spending immediately by getting businesses to invest not only in projects that trade safe cash now for safe profits in the future, but also in those that are risky or uncertain.
К ним относятся более высокие требования к уровню ликвидности для системообразующих банков, более строгий контроль, ограничения на торговую деятельность, предварительно разработанные решения и планы по восстановлению, а также налоги, направленные не на "возврат наших денег", а на интернализацию внешних последствий экономической деятельности - то есть, заставляя виноватых оплачивать социальные издержки своего поведения - а также создание более эффективных стимулов.
These include higher capital ratios for systemically important banks, stricter supervision, limits on trading activity, pre-designated resolution and recovery plans, and taxes aimed not at "getting our money back," but at internalizing externalities - that is, making those at fault pay the social costs of their behavior - and creating better incentives.
Это заставило меня задуматься о такой первой встрече.
And this has really gotten me thinking about this experience of the initial encounter.
Это мечта, которая заставляет меня вставать по утрам.
It's the dream that gets me out of bed each day.
Мы заставляем их "не высовываться", не быть слишком настойчивыми.
We get them to behave, to tone it down, not to be too intense.
Ничто не заставляет сердце так биться, как церковный капустник.
I guess nothing gets the heart pumping like a church revue.
Не заставляй меня начинать разговор о динамике мужской силы.
Don't get me started on the male power dynamic.
Какие же факторы двигают экономикой и заставляют ее работать?
So what factors get economies going and keep them humming?
Если защитное покрытие заставляет мой джип летать, все становится хуже.
Well, if a protective coating is floating my jeep, this thing's getting worse.
Ваш разум лишь заставляет вас думать, что там есть детали.
The brain just makes you think that it's got the detail there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert