Beispiele für die Verwendung von "Захваченный" im Russischen
Захваченный агентами ЦРУ в Македонии, он был перевезен в Афганистан, где его допрашивали в течение пяти месяцев прежде чем отпустить без предъявления обвинения.
Seized by the CIA in Macedonia, he was taken to Afghanistan and interrogated for five months before being released without charge.
Захваченный CO2 будет затем отведен под землю или под дно океана для безопасного долговременного хранения.
The captured CO2 would then be injected underground or under the ocean floor for safe long-term storage.
Свет, временно захваченный вокруг черной дыры, неожиданным образом произвел целый ряд дактилоскопических отпечатков рядом с тенью черной дыры.
Light, temporarily trapped around the black hole, produced an unexpectedly complex fingerprint pattern near the black hole's shadow.
Согласно требованиям конвенций, в случае любого сомнения необходимо провести слушания перед беспристрастным судом, чтобы определить, имеет ли заключенный, захваченный во время вооруженного конфликта, право на статус военнопленного.
The Conventions require that, where there is any doubt, a hearing must be held before an impartial tribunal to determine whether a prisoner seized during an armed conflict is entitled to prisoner-of-war status.
Палестинские и ливанские боевики знают, что захваченный израильский солдат или гражданский - это либо причина конфликта, либо козырь при обмене заключённых.
Militant Palestinians and Lebanese know that a captured Israeli soldier or civilian is either a cause of conflict or a valuable bargaining chip for prisoner exchange.
После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент.
After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment.
Захваченный уран не был оружейным; международные инспекторы вывезли все опасные материалы из Ирака после войны в Персидском заливе 1991 года (и именно поэтому он не был найден после вторжения Соединенных Штатов в 2003 году).
The captured uranium was not weapons-grade; international inspectors removed all sensitive material from Iraq following the 1991 Gulf War (which is why it was absent when the United States invaded in 2003).
Вы послали оловянных солдатиков захватить мои технологии.
You sent tin soldier there to seize my technology.
Оно начинает выпускать сахара, захваченные внутри крахмала.
It starts to release the sugars trapped in the starch.
Студенты захватили станцию Синдзюку, чтобы заблокировать транспорт.
Students occupied Shinjuku station to block the transport fuel.
Огонь все захватил здесь и перешел вниз дальше.
All this caught fire and just rained down all over the place.
Можно сказать, что период антропоцен начался в последней части восемнадцатого века, когда результаты анализов захваченного в полярном льде воздуха показали увеличение общей концентрации CO2 и метана.
The Anthropocene Period could be said to have started in the latter part of the eighteenth century, when analyses of air trapped in polar ice showed the beginning of growing global concentrations of CO2 and methane.
Ты станешь генералом раньше, чем мы захватим столицу.
You'll be a general before we finally seize the capital city.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung