Sentence examples of "Игнорирование" in Russian
Действительно, игнорирование ее лидерами уроков прошлого преступно.
Indeed, its leaders' willful ignorance of the lessons of the past is criminal.
Разделение государства и церкви не означает взаимное игнорирование.
Separation of church and state does not mean mutual ignorance.
В действительности, игнорирование основных разногласий привело отношения в состояние "крайней хрупкости".
Indeed, neglect of the core disputes is what has resulted in the relationship's "extreme fragility."
Очевидно, что игнорирование рабочего гнева не является единственным фактором, блокирующим их политические радары.
Clearly, ignorance of working-class anger is not the only factor jamming their political radars.
Но игнорирование истории не дает стимула президенту Костунице для критического рассмотрения действий Сербии за последнюю декаду.
But overlooking history provides no incentive for President Kostunica to critically examine Serbian actions over the past decade.
Широко распространенное игнорирование проблемы больничного инфицирования медицинскими работниками и политиками в развивающихся странах вызывает глубокое уныние.
The widespread lack of appreciation of the importance of hospital-acquired infections among care-givers and policymakers in developing countries is disheartening.
Я надеялась, что игнорирование может стать решением проблемы, но болезненность груди и утренние недомогание сделали это невозможным.
I had hoped denial would last longer as a coping mechanism, but breast tenderness and morning sickness made that impossible.
Увеличение налогового бремени кажется естественной составляющей такого типа мышления, впрочем, как и игнорирование необходимости усиления экономической конкуренции.
Increasing the tax burden seems almost a natural part of such a mindset, as does ignorance of the need for increased economic competition.
А пока что поддержка Трампом одних арабских лидеров и игнорирование других на руку правительствам большинства стран Ближнего Востока.
So far, however, Trump’s embrace of some Arab leaders, while leaving others alone, suits most Middle East governments quite well.
Во-вторых, эпидемия Зика с особой остротой обнажила ещё одну кошмарную угрозу здоровью населения – игнорирование репродуктивных прав женщин.
Second, the Zika epidemic has revealed, with particular poignancy, another dire threat to public health: the denial of women’s reproductive rights.
Каковы бы ни были причины, явное игнорирование системы соглашений по правам человека в сегодняшних дебатах является тревожным знаком.
Whatever the reason, the apparent irrelevance of the human rights treaty system in current debates is a worrisome sign.
Выделите сообщение в беседе, которую хотите игнорировать, и выберите пункты Главная > Пропустить > Игнорирование беседы или нажмите клавиши CTRL+DEL).
Pick a message from a conversation you want to ignore, then select Home > Ignore > Ignore Conversation (or press Ctrl+Del).
Тем временем, норвежский вариант предполагает простое игнорирование проблемы: Британия должно будет пассивно соглашаться с любым экономическими законами, принятыми в ЕС.
And the Norway option would simply assume away the problem by requiring Britain to adopt passively any economic legislation adopted by the EU.
Но, осуждая японцев за игнорирование резни в Нанцзине времен Второй Мировой Войны, китайское руководство утверждает, что предание забвению прошлого равносильно предательству своего народа.
But in condemning the Japanese for neglect of the Nanjing massacre during the Second World War, Chinese officials proclaim that forgetting the past betrays the people.
Тем не менее, для УАТС или IP-УАТС можно настроить игнорирование кода области для местных вызовов и задать индивидуальные планы нумерации голосовых абонентов.
However, your PBX or IP PBX can also be configured to omit the area code for local calls and can be configured for private voice numbering plans.
Между тем, игнорирование угроз инфекционных заболеваний в развивающихся странах является приглашением к катастрофе не только в самих этих странах, но и в развитом мире.
At the same time, neglecting the threat posed by communicable diseases in the developing world invites catastrophe not just in those countries, but in developed economies, too.
Или же, вновь на Ближнем Востоке, бесконечное игнорирование фактического наличия ядерного оружия у Израиля в сравнении с реакцией на возможные ранние действия Ирана в этом направлении.
Or, again in the Middle East, there has been the blind eye endlessly turned to Israel’s actual possession of nuclear weapons, in contrast to the response to Iran’s possible early moves in that direction.
Америка действительно закрылась после падения Сайгона, и ее игнорирование Афганистана после вывода советских войск в 1989 году привело к хаосу и скорому захвату страны Аль-Каидой.
America did, indeed, turn inward following the fall of Saigon, and its neglect of Afghanistan following the Soviet withdrawal in 1989 led to chaos and Al Qaeda's near-takeover of the country.
Будучи убеждены в том, что игнорирование таких жизненных потребностей во многом является причиной распространения в городах таких социальных бед, как наркотики, СПИД, проституция и отсутствие безопасности.
Convinced that neglect of these vital needs is largely responsible for the upsurge in social ills in cities in the form of drugs, AIDS, prostitution and insecurity.
Существование определенных культурных традиций и игнорирование интересов бедных слоев населения способствуют ухудшению положения женщин в том, что касается их представленности и участия в политической и общественной жизни.
Hiding behind cultural practices and neglecting the interests of the poor exacerbates the plight of women regarding representation in political and public life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert