Sentence examples of "Идти на компромисс" in Russian with translation "compromize"
Неизбежно то, что часто придется идти на компромисс.
Inevitably, this will often involve compromise.
Поэтому важно стремиться к достижению консенсуса и идти на компромисс.
And yet, compromise, consensus, that is what I believe in.
Необходимо будет продемонстрировать готовность идти на компромисс в отношении будущего пакета предложений.
A willingness to compromise on a package of proposals will be essential.
Мы должны были идти на компромисс и довольствоваться достижением лучших из возможных результатов.
We had to compromise and settle for the best possible results.
Тем не менее, они просто не чувствуют достаточного давления, чтобы идти на компромисс.
So far, they simply do not feel enough pressure to consider a compromise.
Вполне возможно, что он решит идти на компромисс, а не доводить ситуацию до грань.
It may be that he decides to compromise rather than push the situation to the brink.
Я предпочитаю не работать с яйцеголовыми фриками, но иногда нам нужно идти на компромисс.
I prefer not to work with egghead freaks, but sometimes we got to compromise.
Однако во время президентской кампании их риторика будет свободна от необходимости идти на компромисс.
When they are campaigning, however, their rhetoric will be freed from the need to compromise.
В реальности же, чтобы удержать власть в своих руках, советские правители были часто вынуждены идти на компромисс.
In practice, Soviet rulers were compelled to compromise in order to remain in power.
Механизмам, направленным на решение проблемы в одной системе, нельзя позволять идти на компромисс с устойчивостью другой системы.
Mechanisms aimed at solving a problem in one system should not be allowed to compromise another system’s resilience.
В результате, Моди не придется идти на компромисс с другими национальными или региональными сторонами, чтобы исполнять свои законодательные намерения.
As a result, Modi will not have to compromise with the other national or regional parties to pursue his legislative agenda.
Любая из сторон обязана идти на компромисс, но при этом должна сохранить собственные приоритеты и интересы при заключении окончательного соглашения.
Everyone must compromise, but they must also see their own hopes and concerns reflected in a final text.
Председатель выразил делегациям благодарность за их самоотверженные усилия и готовность находить решения, приемлемые для всех, и идти на компромисс для достижения консенсуса.
The Chairman expressed his gratitude to the delegations for their dedication and willingness to find solutions acceptable to all and compromise in order to achieve consensus.
Обосновывать, идти на компромисс, вносить корректировки и действовать от имени данной Корпорации в отношении всех без исключения исков, претензий, споров и разногласий;
(h) To settle, compromise, adjust and give release on behalf of this Corporation with respect to any and all claims, disputes and controversies;
С Америкой, увязшей в Ираке, и ценами на нефть, достигающими рекордного уровня, сторонники жесткого курса режима не видят причин идти на компромисс в наши дни.
With America bogged down in Iraq and oil prices hitting record highs, regime hardliners see little reason to compromise these days.
Когда обе стороны при расхождении взглядов, скорее всего, окажутся в суде по разрешению трудовых споров, то ни у кого не возникает желание идти на компромисс.
When both parties to a dispute know that they are likely to end in a labor court, neither has an incentive to compromise.
Но фундаментальная проблема заключается в том, что до сих пор на каждом историческом рубеже палестинцы отказывались идти на компромисс и, следовательно, не могли создать нормального государства.
But the fundamental problem is that, until now, at every historical juncture, the Palestinians refused to accept a compromise and consequently failed in nation-building.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Small wonder: the American public is fiercely resistant to anything that seriously forces them to compromise on their energy-burning, gas-guzzling lifestyle.
Хотя колумбийским властям приходилось терпеть постоянные оскорбления Чавеса, его вмешательство во внутренние дела Колумбии, массированные закупки вооружения и дипломатическую напряжённость, деловое сообщество получало значительные прибыли и вынуждало правительство идти на компромисс.
While Colombia’s authorities were forced to deal with Chávez’s frequent insults, interventions in Colombia’s internal affairs, massive arms purchases, and diplomatic tantrums, the business community profited and pressured the government to compromise.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert