Sentence examples of "Имеет" in Russian with translation "own"

<>
Мой отец имеет много книг. My dad owns a lot of books.
Каждый имеет право на собственное мнение. Everyone's entitled to their own opinion.
Ну, каждый имеет право на свое мнение. Well, we're all entitled to our own opinion.
Но Турция сама по себе имеет много проблем. But Turkey faces many challenges of its own.
Знаешь, каждый человек имеет право выражать свое мнение. Well, you know, everyone is entitled to their own opinion.
Она имеет хозяев, верно, большинство из них - большие индустрии. It's now owned, right, much of it by big industries.
Поскольку ЕС не имеет своей собственной сети мониторинга, оно не представляет данных. As the EC operates no monitoring network on its own, no data were reported.
•... существует множество типов индикаторов, каждый из которых имеет свое предназначение и преимущество; •... there are many types of indicators, each with their own purpose and benefit.
Статья гласит: «Каждый человек имеет право покидать любую страну, включая свою собственную. It says “Everyone shall be free to leave any country, including his own.
На Сервисе содержатся материалы, которыми Instagram владеет или на которые имеет лицензию («Материалы Instagram»). The Service contains content owned or licensed by Instagram ("Instagram Content").
Она не имеет права играть со мной в мадам Фрай, не в моём доме. She doesn't play Madam Fry with me, not in my own house.
Турецкая фирма- совместная акционерная компания " Тюрксат "- в настоящее время имеет и эксплуатирует три спутника. A Turkish company, Türksat Joint Stock Company, currently owns and operates three satellites.
Правосудие и мир – это независимые друг от друга ценности, каждая из которых имеет безграничную важность. Justice and peace are independent values. Each is immensely important in its own right.
Около половины немецкой банковской системы находится в государственной собственности и, таким образом, имеет неявную гарантию правительства. Around half of the German banking system is publicly owned, and thus enjoys an implicit government guarantee.
Общество имеет право по своему/усмотрению контрагентов изменять уровень финансового обеспечения, разместив информацию на домашней странице Общества. The Company reserves the right to modify collateral requirements on its own (or counterparties’) discretion, placing the information about the changes on the Company website.
Дилер – имеет право принимать деньги от физических лиц на свои банковские счета и выполнять поручения клиентов за свой счет. A dealer is authorized to accept money from individuals and transfer it to its own account from which it buys and sells securities for its clients.
Тот факт, что эти войска используются для проведения в жизнь требований той же ООН, как будто не имеет значения. A voluntary coalition of liberal democracies willing to put their own soldiers in harm's way isn't good enough.
В отличие от Боливии, которая не имеет выхода к морю, Эквадор может экспортировать свою нефть через свои собственные порты. Unlike landlocked Bolivia, Ecuador is able to export its oil through its own ports.
Для стран, которые, подобно Объединенной Республике Танзании, принимают чрезмерно большое число беженцев, наличие точной информации имеет крайне важное значение. For countries such as her own, which hosted inordinately high numbers of refugees, the availability of accurate data was crucial.
Не имея собственной валюты, МВФ имеет мало возможностей для осуществления массированного вмешательства, которое требуется для совершения операций кредитора последней инстанции. Without its own currency, the IMF is poorly positioned to intervene with the overwhelming force needed for lender-of-last-resort operations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.