Sentence examples of "Инициировать" in Russian
Необходимо инициировать процесс постепенного ядерного разоружения.
The process of gradual nuclear disarmament must be set in motion.
Инициировать — работник должен сначала комплектовать последнюю партию в местонахождении.
Force – The worker must pick the oldest batch in the location.
Этому движению удалось инициировать появление первых экологических законов в администрации консерватора Никсона:
This movement managed to force the first environmental laws out of the conservative Nixon administration:
США пытались инициировать международную дипломатическую реакцию, но их подход был глубоко ошибочным.
The United States has led the international diplomatic response, but its approach has been deeply flawed.
Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс - но не слишком многие!
To help things along, someone should file a lawsuit - not too many!
С одной стороны, региональные власти говорят, что они намерены инициировать судебный иск против указа.
On the one hand, regional authorities were said to be planning legal action against the decree.
Недавно, Дэвид Бродер, давнишний обозреватель из "Вашингтон Пост", посоветовал Обаме инициировать атаку на Иран.
Obama was recently advised by David Broder, a long-time Washington Post columnist, to launch an attack on Iran.
При уровне маржи ниже 25 % мы имеем дискреционное право инициировать закрытие позиций немедленно и без предупреждения.
At margin levels of less than 25% of your equity, we have a discretionary right to begin closing positions immediately and without notice.
9.17. Компания вправе самостоятельно инициировать рассмотрение и урегулирование спорной ситуации в соответствии с настоящим Регламентом.
9.17. The Company retains the right to independently launch an inquiry or resolve a dispute in accordance with these Terms of Business.
инициировать запрос ГА ООН о консультативном заключении Международного суда по определению понятия «использование в мирных целях»;
seek an advisory opinion of the International Court of Justice on the definition of the “peaceful uses” clause;
Это включает в себя право рабочих выражать беспокойство, инициировать и участвовать в решениях, которые затрагивают их жизни.
This includes freedom for workers to express concerns, organize, and participate in decisions that affect their lives.
В случае привязок значение confidenceLevel шаблона должно быть больше значения recommendedConfidence, чтобы можно было инициировать действие ETR.
For affinities, the confidenceLevel of the pattern must be higher than the recommendedConfidence number for an ETR action to be invoked.
Если ваше приложение выполняет много вызовов и может инициировать срабатывание ограничения, мы возвращаем заголовок HTTP X-App-Usage.
If your app is making enough calls to be considered for rate limiting by our system, we return an X-App-Usage HTTP header.
Если ваше приложение выполняет много вызовов и может инициировать срабатывание ограничения, мы возвращаем заголовок HTTP X-Page-Usage.
If enough calls are being made on behalf of a page to be considered for rate limiting by our system, we return an X-Page-Usage HTTP header.
Чтобы способствовать этому, кто-то должен инициировать судебный процесс – но не слишком многие! – против ПУИ, которые допускают нарушения.
To help things along, someone should file a lawsuit – not too many! – against ISPs who tolerate misbehavior.
Однако чтобы инициировать рассылку сообщений, вам по-прежнему необходимо передавать маркеры, возвращаемые API Invitable Friends, в диалог запросов.
However, you'll still need to pass the tokens returned by the Invitable Friends API to the Requests Dialog to actually send the invites.
Вместо того, чтобы пассивно дожидаться санкций, иранские лидеры решили инициировать кризис на Ближнем Востоке, организовывая атаки на Израиль.
Instead of waiting passively for sanctions, Iran's leaders decided to start a Middle East crisis by organizing attacks against Israel.
Она, в частности, правомочна заключать договоры, приобретать движимое и недвижимое имущество и распоряжаться им, а также инициировать процессуальные действия.
It shall in particular have the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property, and to institute legal proceedings.
Как признал в феврале ЕБРР, ГИЯР сейчас не имеет права инициировать проведение инспекций безопасности, что нарушает условия предоставления займа ЕБРР.
As the EBRD acknowledged in February, the SNRIU is now prohibited from taking the lead in conducting safety inspections, which is in breach of the EBRD loan agreement conditionality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert