Sentence examples of "Иностранные рабочие" in Russian

<>
Иностранные рабочие составляют 30% от персонала его компании. Foreign workers make up 30% of his company.
Как и рабочие-иммигранты, перевод производства является импортом трудовых ресурсов, но с той разницей, что иностранные рабочие находятся у себя дома. Like guest workers, outsourcing imports labor services, but the foreign workers stay in their own backyards.
В Саудовской Аравии проживает 32 млн человек, треть из которых – иностранные рабочие; а в Катаре проживает всего лишь 2,6 млн человек, из них 90% – иностранцы. Saudi Arabia is host to around 32 million people, one-third of whom are foreign workers; Qatar is host to just 2.6 million people, 90% of whom are foreign.
Увеличивая население тех стран, в которых они живут, иностранные рабочие способствуют экономическому росту. By inflating the population of the countries in which they live, expatriate workers are helping drive economic growth.
На сегодняшний день иностранные рабочие составляют 25% трудовых ресурсов Австралии, 10.3% трудовых ресурсов США и 5.3% трудовых ресурсов Европы. Foreign workers now account for 25% of Australia's labor force, 10.3% in the US, and 5.3% in Europe.
Комментаторы утверждали, что выполнение этих законоположений не обеспечивается должным образом и что в этой связи иностранные рабочие подвергаются эксплуатации и злоупотреблениям. Commentators have said that the statutory provisions are not adequately enforced and that this exposes foreign workers to exploitation and abuse.
Иностранные рабочие и их семьи имеют право сохранять свои паспорта. Non-Saudi workers and their families had the right to retain their passports.
Вместе с тем она уточняет, что иностранные рабочие получают право на медицинское обслуживание только тогда, когда они уже прожили в Исландии не менее шести месяцев, и что в случае, если они работают, их работодатель несет ответственность за их страхование в соответствии с законом о социальном обеспечении. She specified, however, that foreign workers were entitled to health care once they had been resident in Iceland for six months and that, if they were employed, their employer was responsible for their insurance under the Social Security Act.
Полагая, что иностранные рабочие играют важную роль в стимулировании экономики, государство выработало законы и положения, регулирующие въезд, присутствие и проживание иностранных рабочих, а также обеспечение защиты их прав в соответствии с национальными законами и международными договорами по вопросам труда, рабочей силы и прав человека. Believing in the important role that expatriate labour plays in stimulating the economy, the State has enacted laws and regulations to regulate the entry, residence and work of foreign workers and to ensure that their rights are protected in accordance with national laws and international treaties on labour, workers and human rights.
Точно так же, так называемые «брокеры», вербующие мигрантов в их странах и отправляющие их как товар в другие страны, зачастую вынуждают их платить такие огромные комиссионные за свои услуги, что иностранные рабочие навсегда остаются в кабале, будучи не способными погасить свои так называемые «долги» и обеспечить соответствующий уровень дохода для своих семей, который и является изначально главным предметом мечты мигрантов. Similarly, the so-called “brokers” who recruit these migrants in their home countries and ship them like chattel to other countries often hold them bound to such inflated fees that migrant workers may remain perpetually in bondage, unable to pay off their supposed debts or to provide the amount of earnings to their families that originally stoked the migratory dream in the first instance.
Как и все другие иностранные рабочие, домашняя прислуга информируется о ее законных и договорных правах и обязанностях в ходе собеседований и информационных мероприятий, проводимых Департаментом труда и Иммиграционным департаментом. Like other imported workers, foreign domestic helpers are informed of their legal and contractual rights and obligations through the enquiry service and publicity measures of the Labour Department and the Immigration Department.
Комитет с удовлетворением отмечает недавнее внесение поправок в закон, регулирующий деятельность совместных комитетов предприятий, в соответствии с которыми иностранные рабочие, не являющиеся гражданами стран Европейского союза, но имеющие разрешение на работу в течение одного года, могут выступать в качестве членов совместных комитетов предприятий. The Committee notes with appreciation the recent amendment to the law governing the joint enterprise committees, by which foreign workers who are not citizens of the European Union but have a one-year work permit are allowed to serve on joint enterprise committees.
Что касается статуса рабочих в зонах содействия экспорту, он отмечает, что все местные и иностранные рабочие, включая работающих по контракту, охватываются Законом о занятости, если их работа не охватывается Законом. With regard to the status of workers in export promotion zones, he said that all local and foreign workers, including contractual workers, were covered by the Employment Act unless their jobs were not covered by the Act.
Что касается запрещения домашней прислуге выходить замуж за местных мужчин и требования, чтобы они проходили обследование на беременность каждые шесть месяцев, он повторяет, что Сингапур — это небольшая густонаселенная страна и что все иностранные рабочие в полной мере осведомлены об их статусе временных рабочих и об условиях, в соответствии с которыми им выдается разрешение на работу. With regard to the prohibition on foreign domestic workers marrying local men and the requirement that they take a pregnancy test every six months, he reiterated that Singapore was a small, densely populated country and that all foreign workers were fully aware of their status as transient workers and the conditions under which their work permits were issued.
Департамент труда выпускает информационные материалы, из которых иностранные рабочие могут узнать о своих законных и договорных правах и льготах. The Labour Department issues publicity materials informing imported workers of their statutory and contractual rights and benefits.
С одной стороны, это попытка «спасти» рабочие места внутри страны с помощью ошеломляющих пошлин на иностранные товары, командования валютными курсами, ограничения притока иностранных работников, создания препятствий на пути аутсорсинга. It is, on the one hand, an attempt to “save” domestic jobs by slapping tariffs on foreign goods, influencing exchange rates, restricting inflows of foreign workers, and creating disincentives for outsourcing.
Нам нравится учить иностранные языки. We like to learn foreign languages.
«Это...» «Рабочие рукавицы и совок. Одни из главных инструментов в клубе садоводов.» "This is ..." "Working glove and trowel. One of a gardening club's basic tools"
Изучать иностранные языки скучно. Learning foreign languages is boring.
Рабочие громко требовали более высоких зарплат. Workers made loud demands for higher wages.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.