Sentence examples of "Институционально" in Russian with translation "institutionally"

<>
Translations: all21 institutionally16 other translations5
Но цифровая технология институционально беззащитна. But digital technology is institutionally naked.
Институционально он является только продолжением Банка международных расчетов в Базеле. Institutionally, it is simply an extension of the Bank for International Settlements in Basel.
Попросту говоря, путинская система политически, институционально и интеллектуально несовместима с задачами модернизации. Simply put, the Putin system is politically, institutionally, and intellectually antithetical to the task of modernization.
Институционально обеспеченная возможность самокритики является, пожалуй, лучшей характеристикой Запада - его выдающиеся черта. The institutionally assured possibility of self-criticism is, arguably, the West’s best characteristic – its outstanding trait.
еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов. the eurozone is institutionally incomplete, and eurozone policymakers continue to blame investors for pointing this out.
Институционально, после последнего саммита, Европа была на правильном пути, но ей грозит распад снизу вверх. Institutionally, Europe has been on the right track since the last summit, but it threatens to disintegrate from the bottom up.
И всё это происходило в стране, которая, казалось, по крайней мере институционально, давно покончила со своим расистским прошлым. And all of this was happening in a country that seemed, institutionally at least, to have put its racist past behind it.
Многие из стран - главных источников вируса с потенциалом для "перескока" - слабы политически, социально и институционально, чтобы мир был в них уверен. Some countries that have the greatest reservoirs of viruses with "jump potential" are ill equipped politically, socially, and institutionally for the world to have confidence in them.
Пришло время принять концепцию истинно долгосрочного инвестирования, которое предусматривает направление институционально мобилизованных капиталов на поддержку инвестиционных проектов, которые гарантируют устойчивое будущее для всех. The time has come to embrace the concept of true long-term investing, which requires marshaling the capacity of institutionally mobilized capital to support investment opportunities that will secure a sustainable future for all.
В конце концов, чрезмерное и хаотичное сокращение долгового финансирования развивающихся европейских стран – и последующий кредитный кризис – дестабилизирует и без того экономически и институционально неустойчивый регион. After all, excessive and chaotic deleveraging by lenders to emerging Europe – and the ensuing credit crunch – would destabilize this economically and institutionally fragile region.
Помимо этого, СФС нужно обеспечить правовой потенциал посредством надлежащей инкорпорации – в виде институционально промежуточной точки между его чисто политическим статусом сегодня и крайним статусом организации договора. Beyond that, the FSB should be given legal capacity through proper incorporation – an institutionally intermediate point between its purely political status now and the extreme of a treaty organization.
Или вот Марк Эмбиндер (Marc Ambinder) заявляет, что «те, кто использует благо институционально и юридически защищенной свободы слова, чтобы эксплуатировать и провоцировать склонность некоторых людей к насилию, должны быть подвергнуты позору». And here is Marc Ambinder saying that “those who use the gift of institutionally and legally-protected free speech to exploit and prey upon the vulnerability of certain people to violence ought to be shamed.”
В любом случае, как только решение по такому принципиальному вопросу было поставлено в зависимость от экономических тестов, их проведение неизбежно должно было быть поручено министерским чиновникам, институционально настроенным против европейской интеграции. In any event, once the decision of principle had been subordinated to ostensibly technical economic tests, it was unavoidable that Treasury mandarins, who are institutionally opposed to European integration, would conduct them.
В конце концов, немецкое правительство было вынуждено прибегнуть к кардинальной смене политического курса, что привело к тому, что Германия, будучи экономически сильной, стала слабее институционально - что отразилось в снижении ее влияния в Совете управляющих ЕЦБ. In the end, the German government has had to resort to the art of the political U-turn, with the result that Germany, though economically strong, has grown institutionally weaker - a dynamic exemplified by its reduced influence in the ECB's Governing Council.
В Ираке вопрос разделения власти между суннитами и шиитами не был решен или обеспечен институционально таким образом, чтобы это предотвратило возврат к гражданской войне, после того как большая часть войск США будет выведена в 2011 году. In Iraq, the question of power-sharing between Sunnis and Shia has neither been resolved or secured institutionally in such a way that would definitively prevent a slide back into civil war after the majority of US troops withdraw in 2011.
Все другие участники (наблюдатели от специализированных учреждений, Международного агентства по атомной энергии и организаций, институционально связанных с Организацией Объединенных Наций, межправительственных организаций, неправительственных организаций и других организаций и гражданского общества, приглашенных Конференцией) должны представить письмо с полномочиями, должным образом подписанное соответствующим главой их организации. All other participants (observers from specialized agencies, the International Atomic Energy Agency and organizations institutionally linked to the United Nations; IGOs; NGOs and other organizations and civil society that have been invited by the Conference) should provide a letter of credentials duly signed by their respective heads of organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.