Exemples d'utilisation de "Исключая" en russe
Traductions:
tous1916
except762
exclude595
rule out234
eliminate203
drop24
expel14
foreclose10
strike off7
ax6
barring5
cut out4
to the exclusion of3
autres traductions49
Никто никогда не знал истинную историю, исключая нас троих.
No one ever knew the true story except the three of us.
В случае с Сирией Запад неоднократно призывал к дипломатии, в то же время исключая всякую возможность военных действий, что привело к предсказуемо плохим результатам.
In the case of Syria, the West has repeatedly called for diplomacy while ruling out any military action, with predictably bad results.
А ТМК, по последним данным, продолжает рефинансировать свой долг, по которому приближается срок платежа и который тоже, в основном, в рублях, исключая, таким образом, те валютные риски, которые были ранее.
TMK’s recent capital markets day highlighted that it continued to refinance maturing debt, mainly in rubles as well, eliminating the currency risk it had before.
Так, исключая это, есть какие-нибудь физические улики?
Now, barring that, is there any forensic evidence?
Такое убеждение не является ложным, но оно преувеличивает один аспект действительности, исключая другие.
This belief is not false but it exaggerates one aspect of reality to the exclusion of others.
Всё, что вы здесь увидите, исключая машину, - это оригами.
Everything you'll see here, except the car, is origami.
Одно из его главных божеств - "гипотеза эффективности рынка" - является верой в то, что рынок корректно оценивает все торговые сделки в любой момент времени, исключая возможность бумов, резких спадов, маний и паники.
One of its leading deities is the "efficient market hypothesis" - the belief that the market accurately prices all trades at each moment in time, ruling out booms and slumps, manias and panics.
Для предупреждения таких ситуаций Закон № 3842 устанавливает максимальные сроки задержания как на этапе предварительного следствия, так и на этапе окончательного расследования, тем самым исключая какую-либо возможность неправомерно длительного содержания под стражей.
In order to prevent such situations, Law No. 3842 fixes the maximum periods of arrest for both the initial and final investigations, thereby eliminating any possibility of unduly prolonged arrest.
Однако, даже исключая худший сценарий развития событий, Европа всё равно будет пребывать в состоянии глубокой неопределённости.
But even barring the worst-case scenario, Europe will remain in a state of deep uncertainty.
Но когда такой экономист и его коллеги начинают расхваливать подобную модель, исключая возможные альтернативы, они, в итоге, становятся чрезмерно уверенными в том, какой образ действий необходимо избрать.
But when he and others advocate it to the exclusion of alternatives, they end up communicating a vastly exaggerated degree of confidence about what course of action is required.
Да, исключая мою, постоянно вспоминаемую чтобы ужалить меня в зад.
Yeah, except mine keeps coming back to bite me in the ass.
Расцвет демократии был палкой о двух концах: в то время, как она утверждала общество, управляемое мужчинами с наилучшими способностями; влиятельных аристократических женщин вернули из общественной сферы в дом, и ограничили им профессии, исключая карьеру в науке.
The rise of democracy was a two-edged sword: while it established a male meritocracy, influential aristocratic women were removed from the public sphere into the home, and all were barred from the professions, ruling out careers in science.
привлекать к судебной ответственности лиц, виновных в совершении подобных актов, и выносить по делам признанных виновными надлежащие приговоры, тем самым исключая возможность появления любых идей о безнаказанности, которые могут иметь лица, совершающие акты пыток.
Try the perpetrators and impose appropriate sentences on those convicted, thus eliminating any idea that might be entertained by perpetrators of torture that there is impunity for this crime.
В мире сверхглобализации (исключая рецидив протекционизма у сторонников лозунга «Америка прежде всего») лечение должно быть сосредоточено на стороне спроса.
In a world of hyper-globalization – barring a protectionist relapse led by the America Firsters – treatment needs to be focused on the demand side of the equation.
Независимо от организации того, кто организует перевозку, линии, которые обеспечивают перевозку конкретно указанных категорий пассажиров, исключая других пассажиров, если такие линии эксплуатируются в соответствии с условиями, конкретно указанными в первом подпункте настоящего определения, считаются регулярными линиями.
Services by whomsoever organized, which provide for the carriage of specified categories of passengers to the exclusion of other passengers, insofar as such services are operated under the conditions specified in the first subparagraph of this definition, shall be deemed to be regular services.
Знаете, все прекрасно, исключая факта, что все кто заходит туда попытается убить кого-то.
You know, which is fine, except for the fact That everyone who walks in there is trying to kill somebody.
Крайстчерч: в пределах гавани Крайстчерч, исключая Ран.
Christchurch, within Christchurch Harbour excluding the Run.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité