Sentence examples of "Искупление" in Russian

<>
Правосудие и Искупление Месть в Драме Якова. Justice And Redemption In Jacobean Revenge Drama.
Подразумевает ли доктрина обет целомудрия, обложение церковной десятиной и искупление грехов путём самобичевания, а также власяницей? Does doctrine necessarily include vows of chastity, tithing and atonement for sins through self-flagellation and the cilice?
Насколько стимулирующим может быть искупление, настолько и награда может оправдать жертву. As challenging as atoning can be, the rewards make it worth the sacrifice.
Но вопрос вот в чем: заменяют ли прощение и искупление правосудие? But the question is, does forgiveness and redemption replace justice?
Банды тогда поддерживали классические японские добродетели мужества и верности - и платили за ошибки, отрезая во искупление один из своих пальцев. The gangs then upheld classic Japanese virtues of manliness and loyalty - and paid for mistakes by slicing off one of their fingers in atonement.
"сделать все что нужно", что может ты захочешь небольшое искупление за сегодняшний разгром тонера. "do what needs to get done" thing, that maybe you might want a little redemption from the whole toner debacle today.
Эта книга затрагивает множество тем, включая религию, общество, любовь, обман, общественное положение и искупление. It's a book that explores a plethora of themes, including religion, community, love, deception, status, and redemption.
Я поняла, что совершала ошибку придавая большое значение поступкам, когда, на самом деле, слова обеспечат мое искупление. I realized that I was making the mistake of putting too much importance on actions, when ultimately, words were going to provide my redemption.
То, что та же музыка, которая служила злым целям, может быть искуплена для служения добру, можно понять как полное искупление музыки. This can be read as the ultimate redemption of music, that the same music which served evil purposes can be redeemed to serve the good.
Для бывших колониальных стран, у которых нет никакого эквивалента для Обамы, его полная поддержка - это своего рода магическое заклинание, если не искупление. For the former colonial countries, who have no equivalent to Obama, to support him fully is a sort of exorcism, if not redemption.
Иногда, на пути к искуплению приходится делать пару остановок. Sometimes to get back on the road to redemption, you have to make pit stops.
Дело не в искуплении грехов. This isn't about atonement.
По крайней мере с 1970 года Германия предпринимала комплексный и надежный подход к искуплению своего нацистского прошлого, полностью подтверждая в школьных программах совершенные зверства, наглядно увековечивая их в музеях, памятниках и церемониях, а также приняв официальную политику неизменного раскаяния. At least since 1970, Germany has taken a comprehensive and credible approach to atoning for its Nazi past, fully acknowledging its horrors in school curricula, graphically commemorating them in museums, monuments, and ceremonies, and employing official discourse that has been unfailingly contrite.
Это была история предательства, искупления и отличного континентального завтрака. It was a tale of betrayal, redemption, and a lovely continental breakfast.
Без пролития крови, не будет искупления. Without the shedding of blood, there shall be no atonement.
Может это не звезда на востоке, а знак истинного искупления для человечества? Was not the star in the east once a sign of true redemption for all humanity?
Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления. If compensation were coupled with a finding of high-level American wrongdoing, we would get closer to an act of atonement.
Деклан Мерфи верит в возможность искупления, что пара грехов не характеризуют тебя. Declan Murphy believes in the possibility of redemption, that one or two venal sins don't define you.
Благодаря школьной программе, контролируемой могущественным Союзом учителей Японии, со времени окончания Второй Мировой Войны для многих молодых японцев вопрос японо-китайских отношений был связан с сознанием необходимости искупления вины за китайско-японскую войну. Owing to a curriculum controlled by the powerful Japan Teachers Union, since the end of WWII many Japanese youth have viewed the Japan-China relationship with a consciousness of the need for atonement for the Sino-Japanese War.
Трагедия - это слово символизирует не только страдания, боль и несчастья, но и невозможность искупления вины. Tragedy: the word signifies not only suffering and distress, but the impossibility of redemption.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.