Sentence examples of "Исламской Республики Афганистан" in Russian
Президенты Исламской Республики Афганистан и Исламской Республики Пакистан высоко оценили инициативу Турции по проведению встречи на высшем уровне и с признательностью отметили предложение относительно организации новых встреч до конца 2007 года или в начале 2008 года.
The Presidents of the Islamic Republic of Afghanistan and the Islamic Republic of Pakistan commended the initiative of Turkey for hosting the summit meeting and appreciated the offer to organize further meetings towards the end of 2007 or early 2008.
В июне 2006 года была развернута миссия по оценке для изучения возможностей проведения судебно-медицинской экспертизы в связи с массовыми захоронениями в Афганистане в рамках " Плана действий правительства Исламской Республики Афганистан по вопросам мира, примирения и правосудия ".
In June 2006, an assessment mission was fielded to examine the possibility of conducting forensic investigations of mass graves in Afghanistan within the framework of the Action Plan of the Government of the Islamic Republic of Afghanistan on Peace, Reconciliation and Justice.
приветствует создание Исламской Республики Афганистан и поддерживает процесс проведенных в октябре 2004 года президентских выборов, вследствие чего были реализованы чаяния всего афганского народа по созданию прочного и представительного правительства, желая дальнейших успехов в обеспечении безопасности, стабильности, а также всестороннего и устойчивого развития страны;
Welcomes the establishment of the Islamic Republic of Afghanistan and supports the process of the Presidential elections held in October 2004, through which the aspiration of all Afghan People to establish a durable and representative government were attained, wishing it further success in promoting security, stability as well as comprehensive and sustainable development.
Кроме того, в пункте 17 доклада Генерального секретаря от 17 сентября 1997 года отмечается присутствие в Афганистане иностранных боевиков и говорится, что ряд военнопленных, задержанных вооруженными силами Исламской Республики Афганистан, признали на допросах, проведенных Специальной миссией Организации Объединенных Наций в Афганистане (СМООНА), что они прибыли из различных районов Пакистана.
Furthermore, paragraph 17 of the Secretary-General's report dated 17 September 1997 notes the presence of foreign fighters in Afghanistan and states that a number of prisoners taken by the armed forces of the Islamic Republic of Afghanistan admitted, under interrogation by the United Nations Special Mission to Afghanistan (UNSMA), that they came from various areas in Pakistan.
Имею честь сослаться на письмо министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан Рангина Дадфара Спанты от 14 мая 2007 года и заявить, что 13 мая 2007 года вооруженные силы Афганистана открыли неспровоцированный огонь по военным постам Пакистана и военному персоналу в пакистанском округе Куррам, который дислоцирован там для охраны международной границы и пресечения проникновений через границу.
I would like to refer to the communication from Dr. Rangin Dadfar Spanta, Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan, of 14 May 2007, and to say that on 13 May 2007, the Afghan forces opened unprovoked firing on Pakistan's military posts and personnel in the Kurram Agency of Pakistan, who are stationed there to protect the international border and interdict cross-border infiltration.
приветствует создание Исламской Республики Афганистан и поддерживает процесс утверждения новой конституции, а также президентские и парламентские выборы, состоявшиеся в октябре 2004 года и сентябре 2005 года соответственно, вследствие чего были реализованы чаяния всего афганского народа по созданию прочных и представительных правительства и законодательного органа, желая дальнейших успехов в обеспечении безопасности, стабильности, а также всестороннего и устойчивого развития;
Welcomes the establishment of the Islamic Republic of Afghanistan and supports the process of the approval of the new constitution as well as the Presidential and Parliamentary elections held respectively in October 2004 and September 2005, through which the aspiration of all Afghan People to establish a durable and representative government and legislature were attained, wishing it further success in promoting security, stability as well as comprehensive and sustainable development.
К февралю 2006 года число стран, страдающих от эндемии полиомиелита, сократилось до четырех (Индия, Исламская Республика Афганистан, Нигерия и Пакистан).
By February 2006, the number of polio-endemic countries had been reduced to four (Islamic Republic of Afghanistan, India, Nigeria and Pakistan).
В январе 2006 года на Лондонской конференции по Афганистану было принято Соглашение по Афганистану- соглашение между Исламской Республикой Афганистан и международным сообществом, которое определяет три решающих и взаимозависимых направления деятельности на следующие за принятием Соглашения пять лет: безопасность, государственное управление, верховенство закона и права человека; и экономическое и социальное развитие.
In January 2006, the London Conference on Afghanistan had adopted the Afghanistan Compact, an agreement between the Islamic Republic of Afghanistan and the international community which identified three critical and interdependent areas of activity for the five years following its adoption: security; governance, rule of law and human rights; and economic and social development.
Годы жестких санкций нанесли серьезный урон экономике исламской республики, в результате которых сложилась ситуация, из которой страна до сих пор пытается выбраться, продолжая ускорять производство нефти в попытке достичь досанкционного уровня производительности (4 миллиона баррелей в день).
Years of crippling sanctions took a toll on the Islamic Republic's finances, a situation that the country is still trying to recover from as it continues to ramp up oil production in an effort to reach pre-sanction output levels of 4 million barrels per day (bpd).
Независимо от того, были у этой программы мирные цели или нет, подавляющее большинство граждан практически всех этих государств выступали против попыток международного сообщества ввести санкции или применить военную силу против Исламской республики.
Whether peaceful or not, strong majorities in almost every country were opposed to any international effort to impose sanctions or use military means against the Islamic Republic.
Эта двойственная власть заложена в конституции Исламской Республики, и она неизбежно склоняется в сторону божественности, особенно во время второго президентского срока.
This dual authority is embedded in the Islamic Republic's constitution, and inevitably tilts toward the divine, particularly in a president's second term.
Хотя, со времен основания Исламской Республики в 1979 году иранские лидеры, в основном, предпочитали президентов-республиканцев, а не демократов:
That said, since the Islamic Republic's emergence in 1979, Iran's leaders have generally preferred Republican presidents to Democrats:
Пропагандистская машина режима уже представляет переговоры в Стамбуле как триумф Исламской Республики и удар по Западу.
The regime's propaganda machine is already portraying the Istanbul talks as a triumph for the Islamic Republic and a setback for the West.
В худшем случае оружие будет служить "революционной" внешней политике Ирана, которую руководство страны проводило со дня рождения Исламской Республики в 1979 году.
At worst, nuclear weapons would serve Iran's "revolutionary" foreign policy in the region, which the country's leaders have pursued since the birth of the Islamic Republic in 1979.
Напряженность между президентом и Верховным лидером встроено в саму основу исламской Республики.
Tension between the president and the Supreme Leader is built into the Islamic Republic's core.
Он дал зеленый свет официальным пропагандистам атаковать Ахмадинежада и его приближенных, выставляя их как людей, которые не верят в принцип покровительства шиитского права, ключевую концепцию, которую завещал основатель Исламской Республики Великий Аятолла Рухолла Хомейни.
He has given official propagandists the green light to attack Ahmadinejad and his cronies explicitly, portraying them as people who do not believe in the principle of the guardianship of the Shia jurist, the key concept bequeathed by the Islamic Republic's founder, Grand Ayatollah Ruhollah Khomeini.
У генерала Первеза Мушаррафа - президента Исламской республики Пакистан - мало друзей и много врагов.
General Pervez Musharraf, president of the Islamic Republic of Pakistan, has few friends and many enemies.
Несмотря на то, что большинство иранцев хотят жить с США в дружбе, для иранских сторонников жёсткой политики вражда к США стала главной составляющей идентичности исламской республики.
While a large majority of Iranians want to make amends with the US, for Iran's hardliners, enmity toward the US has become a central part of the Islamic Republic's identity.
Но культивация страха в других порождает страх в тех, кто его культивирует, и ничто так не пугает Хаменеи и лидеров Исламской Республики, как социальный динамизм, высвобожденный брожением демократического движения внутри страны.
But cultivating fear in others also makes one more susceptible to fear, and nothing is more frightening to Khamenei and the leaders of the Islamic Republic than the social dynamism unleashed by the democratic movement brewing inside the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert