Exemplos de uso de "Исполняющий обязанности Председателя" em russo

<>
Руководство Амвросиевской и Новоазовской райгосадминистраций получили поручение обеспечить всех, кто простаивает в очереди на украинско-российской границе, питьевой водой, - заявил исполняющий обязанности председателя Донецкой облгосадминистрации Сергей Дергунов. The leaders of the Amvrosievska and Novoazovsk district government administrations received an order to provide drinking water to everyone who is standing idle in queue on the Ukrainian-Russian border, - announced the acting chairman of the Donetsk regional government administration Sergei Dergunov.
Исполняющий обязанности Председателя далее сообщил Ассамблее о том, что она рассмотрит пункт 12 повестки дня (Доклад Экономического и Социального Совета) в четверг, 13 декабря 2001 года, в первой половине дня, а не в среду, 12 декабря, во второй половине дня; она рассмотрит пункт 40 (Ситуация в Боснии и Герцеговине) во вторник, 18 декабря 2001 года, на утреннем заседании, а в среду, 19 декабря 2001 года, она рассмотрит доклады Третьего комитета. The Acting President further informed the Assembly that it would take up agenda item 12 (Report of the Economic and Social Council) on Thursday, 13 December 2001, in the morning instead of Wednesday, 12 December, in the afternoon; that it would take up agenda item 40 (The situation in Bosnia and Herzegovina) on Tuesday, 18 December 2001, in the morning, and that it would consider the reports of the Third Committee on Wednesday, 19 December 2001.
На 7-м заседании 10 июля исполняющий обязанности Председателя привлек внимание к подготовленному Секретариатом рабочему документу и проекту резолюции по этому пункту. At the 7th meeting, on 10 July, the Acting Chairman drew attention to a working paper prepared by the Secretariat and to a draft resolution on the item.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции V озаглавлен «Конференционное и вспомогательное обслуживание Контртеррористического комитета в осуществление резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности». The Acting President: Draft resolution V is entitled “Conference and support services extended to the Counter-Terrorism Committee in implementation of Security Council resolution 1373 (2001)”.
Исполняющий обязанности Председателя представил записку с изложением сценария проведения первой сессии Комитета, в которой были изложены поставленные перед ним общие задачи и возможные результаты работы. The acting chair introduced the scenario note for the Committee's first meeting, which set out its general objectives and possible outcomes.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): От имени Генеральной Ассамблеи и ее Председателя я хотел бы воспользоваться возможностью и поблагодарить посла Хошайта (Люксембург) за то, что он взял на себя задачу по организации консультаций и переговоров в отношении резолюций, принятых по пунктам 71 и 72 повестки дня. The Acting President: On behalf of the General Assembly and its President, I would like to take this opportunity to thank Ambassador Hoscheit of Luxembourg for undertaking the task of holding consultations and negotiations on the resolutions adopted under agenda items 71 and 72.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект решения IX озаглавлен «Преобразование некоторых должностей, финансируемых за счет ассигнований на временный персонал по разделу 2 бюджета по программам, в штатные должности». The Acting President: Draft decision IX is entitled “Conversion into established posts of some temporary assistance posts financed under section 2 of the programme budget”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции XXIII озаглавлен «Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования». The Acting President: Draft resolution XXIII is entitled “Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь мы переходим к рассмотрению проекта решения, содержащегося в пункте 18 доклада. The Acting President: We now turn to the draft decision contained in paragraph 18 of the report.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Прежде чем предоставить слово желающим выступить с разъяснением мотивов голосования после голосования, хотел бы напомнить делегациям о том, что выступления по мотивам голосования ограничиваются 10 минутами и осуществляются делегациями с места. The Acting President (spoke in Spanish): Before giving the floor to speakers in explanation of vote after the vote, may I remind delegations that explanations of vote are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем предоставить слово тем представителям, которые хотят выступить с разъяснением мотивов голосования или позиции в отношении только что принятого проекта резолюции, я напоминаю делегациям о том, что выступления по мотивам голосования или по разъяснению позиции ограничиваются 10 минутами и должны осуществляться делегациями с мест. The Acting President: Before giving the floor to those representatives who wish to speak in explanation of vote or position on the draft resolutions just adopted, I remind delegations that explanations of vote or position are limited to 10 minutes and should be made by delegations from their seats.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-испански): Теперь мы примем решение по проекту резолюции XXVI, озаглавленному «Южное полушарие и прилегающие районы, свободные от ядерного оружия». The Acting President (spoke in Spanish): We shall now take a decision on draft resolution XXVI, entitled “Nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Проект резолюции XIX озаглавлен «Предотвращение незаконной передачи переносных зенитно-ракетных комплексов, несанкционированного доступа к ним и их несанкционированного использования». The Acting President: Draft resolution XIX is entitled “Prevention of the illicit transfer and unauthorized access to and use of man-portable air defence systems”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии с резолюцией 49/2 Генеральной Ассамблеи от 19 октября 1994 года сейчас я предоставляю слово наблюдателю от Международной Федерации обществ Красного Креста и Красного Полумесяца. The Acting President: In accordance with General Assembly resolution 49/2 of 19 October 1994, I now give the floor to the observer for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь я предоставлю слово представителю Соединенных Штатов для выступления по мотивам голосования после голосования по только что принятой резолюции. The Acting President: I now give the floor to the representative of the United States to speak in explanation of vote after the vote on the resolution just adopted.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии с решением, принятым на 27-м пленарном заседании 14 октября 2002 года, я предоставляю слово Наблюдателю Святейшего Престола. The Acting President: In accordance with the decision taken at the 27th plenary meeting, on 14 October 2002, I call on the Observer of the Holy See.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Теперь мы переходим к проекту решения, содержащемуся в пункте 21 доклада и озаглавленному «Вопрос о Гибралтаре». The Acting President: We turn now to the draft decision, contained in paragraph 21 of the report, entitled “Question of Gibraltar”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сейчас Комитет приступит к принятию решения по проекту резолюции A/C.1/59/L.54, озаглавленному «Конвенция о запрещении или ограничении применения конкретных видов обычного оружия, которые могут считаться наносящими чрезмерные повреждения или имеющими неизбирательное действие». The Acting Chairman: The Committee will now proceed to take action on draft resolution A/C.1/59/L.54, entitled “Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons Which May Be Deemed to Be Excessively Injurious or to Have Indiscriminate Effects”.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Даты проведения предстоящей возобновленной сессии были определены в соответствии с резолюцией, принятой Генеральной Ассамблеей, и ранее обсуждались в Первом комитете, и тогда никаких возражений в отношении их не было. The Acting Chairman: The dates for the forthcoming resumed session were established by the resolution adopted by the General Assembly and discussed previously within the First Committee, and there were no objections regarding them.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): В соответствии с резолюцией 44/6 Генеральной Ассамблеи от 17 октября 1989 года я предоставляю слово наблюдателю от Совета Европы. The Acting President: In accordance with General Assembly resolution 44/6, of 17 October 1989, I now call on the observer for the Council of Europe.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.