Sentence examples of "Исправления" in Russian with translation "correcting"
Translations:
all756
correction261
fix129
corrigendum99
correcting42
fixing14
rectification11
amending9
remedying8
amend8
righting7
remediation6
rectifying5
mending2
patching2
amends1
emendation1
redemption1
curing1
other translations149
Гораздо сложнее сравнивать уровень снижения страданий людей, достигаемый посредством исправления лицевых деформаций, с уровнем спасения человеческих жизней.
It is more difficult to compare the reduction of suffering brought about by correcting a facial deformity with saving a life.
Обязательные консультации с независимыми и информированными людьми могут вызывать досаду, но они могут предотвратить непонимание и ускорить болезненный процесс исправления ошибок.
Obligatory consultation with independent and informed people may be annoying, but it can avert misunderstandings and accelerate the painful process of correcting blunders.
Эта статья не обязывает сторону, от имени которой эксплуатируется автоматизированная система сообщений, предоставлять процедуры для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров.
The article does oblige the party on whose behalf the automated message system operates to make available procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation.
ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что сейчас он проводит обзор этого счета, выявил все давно непогашенные суммы и внес исправления в учетные записи в 2008 году.
UNFPA informed the Board that it had reviewed this account and identified all long-outstanding amounts and that correcting entries had been made in 2008.
Подобное обязательство существует в некоторых национальных системах, но последствия непредоставления стороной процедур для обнаружения и исправления ошибок, допущенных при электронном согласовании договоров, значительно различаются в отдельных странах.
Such an obligation exists in some domestic systems, but the consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation vary greatly from country to country.
" Позитивные действия- это последовательный комплекс мер временного характера, предназначенных конкретно для исправления положения членов целевой группы по одному или более аспектам их социальной жизни, с тем чтобы обеспечить эффективное равенство ".
“Affirmative action is a coherent packet of measures, of a temporary character, aimed specifically at correcting the position of members of a target group in one or more aspects of their social life, in order to obtain effective equality.”
В то же время следует признать, что в рамках осуществления Директивы EC государства установили различные дополнительные последствия для неспособности стороны обеспечить процедуры для обнаружения и исправления ошибок при электронном заключении договоров.
It is recognized, however, that, in implementing the EU Directive, States have added various consequences for a party's failure to provide procedures for detecting and correcting errors in electronic contract negotiation.
Помимо исправления систем и внедрения надежных механизмов внутреннего контроля во избежание возможных противоправных действий, Организация Объединенных Наций располагает также значительным потенциалом для более дешевой и эффективной закупки товаров и услуг при условии надлежащей модернизации систем и процедур.
Quite apart from correcting systems and implementing robust internal controls to prevent potential wrongdoing, there is also significant potential for the United Nations to purchase goods and services more cheaply and efficiently if systems and procedures are properly modernized.
Тем не менее, Группа отмечает, что цель этого анализа чувствительности состояла в том, чтобы проверить воздействие исправления некоторых недостатков основной имитационной модели коллектора, в связи с чем его результаты являются для Группы приемлемой исходной точкой для определения объема выбросов.
Nevertheless, the Panel notes that these sensitivity runs were designed to test the impact of correcting for certain deficiencies in the underlying reservoir simulation model, and as such the result of these runs is a useful point of reference for the Panel in determining blow-out volumes.
Правило, содержащееся в этом проекте пункта, строится на основе пункта 2 статьи 11 Директивы 2000/31/ЕС Европейского союза и накладывает на лиц, предлагающих товары и услуги через автоматизированную компьютерную систему, обязательство предоставить средства для исправления ошибок во вводимой информации.
The rule contained in the draft paragraph, which is inspired in article 11, paragraph 2, of Directive 2000/31/EC of the European Union, creates an obligation, for persons offering goods or services through automated computer systems, to offer means for correcting input errors.
Однако на практике их результативность в этом плане, а также как инструмента, обеспечивающего эффективный процесс выявления и исправления истинных ошибок в данных оценок, которые заносятся в ИПЦ, не гарантирована и зависит от целого ряда факторов, связанных с конкретным характером их применения.
But in practice their performance in doing so and in providing an effective process for identifying and correcting true errors in the price quotes which enter the CPI, is not guaranteed and depends on a number of factors relating to the specific way in which they are applied.
Хотя такой вопрос исправления или преодоления неисполнения может регулироваться в соответствии с общим правом, касающимся обязательств, или специальным законодательством о защите должников, возможность изъятия обремененных активов из-под контроля должника может потребовать уделения особого внимания этому вопросу в контексте законодательства об обеспеченных сделках.
Although this issue of curing or correcting default could be left to the general law of obligations or special debtor protection legislation, the potential removal of the encumbered assets from the control of the debtor may focus attention on the issue in the context of a secured transactions law.
В сфере эксплуатации зданий и помещений основное внимание будет по-прежнему уделяться проведению ремонтных работ на объектах в целях предотвращения дальнейшего износа зданий и исправления недостатков структурных, электрических, механических и вспомогательных систем, препятствующих соблюдению установленных требований, касающихся охраны здоровья сотрудников, безопасности и соблюдения соответствующих правил.
In the area of facilities management, emphasis will continue to be placed on restoring facilities in order to prevent their further deterioration and on correcting the health, safety and code compliance deficiencies in the structural, electrical, mechanical and support systems.
Возможно, в результате недостаточной координации между судами по семейным и уголовным делам в ходе осуществления своего права на свидание женщины, ставшие жертвами насилия в семье, часто встречаются со своими обидчиками; оратор спрашивает, предусматривается ли внесение какой-либо поправки во внутреннее законодательство в целях исправления этого положения.
Perhaps as a result of poor coordination between the family and criminal courts, the exercise of visitation rights often compelled women who had been victims of domestic violence to face their attackers; she wondered whether an amendment to domestic law was being contemplated with a view to correcting that situation.
Оценка программ распознавания речи основывалась не только на показателе распознавания (который существенно не отличается у обоих имеющихся основных пакетов программ), но и, что более важно, на удобстве пользования интерфейсом программы, легкости исправления ошибок распознавания, способности повысить показатели распознавания через добавление специализированных словарей и легкости создания и использования макрокоманд, подаваемых голосом.
The assessment of speech recognition software was based not only on the rate of recognition (which is not significantly different between the two major packages available), but also, and more importantly, on the user-friendliness of the interface, the ease of correcting recognition errors, the ability to improve recognition rates through the addition of specialized dictionaries and the ease of creating and using voice-triggered macros.
Что касается замечания ЮНИСЕФ по поводу того, что Отдел финансового и административного управления обновлял данные о распределении расходов с учетом ошибок и сделанных замечаний, то, по мнению Комиссии, корректировки в форме подачи или исправления заявок могут производиться только отделениями на местах через систему ProMS с их последующим дублированием в САП-ФЛС.
In respect of the comment by UNICEF that the Division of Financial and Administrative Management had updated the cost distribution related to errors and observations raised, the Board is of the view that corrections made by raising or correcting the cash requisition could be made only by the field office through ProMS for replication in SAP-FLS.
Правило, содержавшееся в пункте 1 варианта А предыдущих проектов этой статьи, строится на основе пункта 2 статьи 11 Директивы Европейского союза 2000/31/ЕС, который накладывает на лиц, предлагающих товары и услуги через автоматизированную информационную систему, обязательство предоставлять средства для исправления ошибок во вводимой информации и устанавливает требование о том, чтобы такие средства были " надлежащими, эффективными и доступными ".
Earlier versions of the draft article contained, in paragraph 1 of variant A, a rule based on article 11, paragraph 2, of Directive 2000/31/EC of the European Union, which creates an obligation for persons offering goods or services through automated information systems to offer means for correcting input errors, and required such means to be “appropriate, effective and accessible”.
Правило, содержавшееся в пункте 1 варианта А предыдущих проектов этой статьи, строится на основе пункта 2 статьи 11 Директивы 2000/31/ЕС Европейского союз, который накладывает на лиц, предлагающих товары и услуги через автоматизированную информационную систему, обязательство предоставить средства для исправления ошибок во вводимой информации и устанавливает требование о том, чтобы такие средства были " надлежащими, эффективными и доступными ".
Earlier versions of the draft article contained, in paragraph 1 of variant A, a rule based on article 11, paragraph 2, of Directive 2000/31/EC of the European Union, which creates an obligation for persons offering goods or services through automated information systems to offer means for correcting input errors, and required such means to be “appropriate, effective and accessible”.
Было достигнуто общее согласие по вопросу и принципу защиты инвалидов от «насильственного вмешательства или принудительного помещения в какое-либо учреждение в целях исправления, улучшения или смягчения любого действительного или усматриваемого дефекта», а также в отношении того, что необходимо продолжить рассмотрение точной формулировки (включая значение слов «помещение в какое-либо учреждение» и «усматриваемого»), а также места такого положения в конвенции.
There was general agreement on the issue and principle of protecting persons with disabilities from “forced interventions or forced institutionalization aimed at correcting, improving or alleviating any actual or perceived impairment”, but also agreement that the precise wording (including the meaning of the words “institutionalization” and “perceived”) would need to be further considered, as would the placement of such a provision.
Автоматическое исправление нарушений правил размещения рекламы
Auto-Correcting for Ads Placement Policy Violations
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert