Sentence examples of "Как таковой" in Russian
Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
As an architect, it's really hard to set the agenda.
Да, немного, а это может означать травму от пункции как таковой.
Yeah, but only slightly, and that could be the trauma from the lumbar puncture itself.
Культуры всех народов - это просто выбор из разнообразия вариантов, различное восприятие жизни, как таковой.
All peoples are simply cultural options, different visions of life itself.
Ещё одним поражением для высокомерия и спеси неоконсерваторов может являться идея распространения демократии как таковой.
Another casualty of neo-conservative hubris might be the idea of spreading democracy itself.
Прежде всего, военная необходимость: международное гуманитарное право не запрещает собственно убойной военной силы как таковой.
First of all, military necessity: international humanitarian law does not prohibit lethal military force in and of itself.
Может ли функционирование капиталистической системы как таковой устранить проблему нехватки и, следовательно, необходимость в самом капитализме?
Could the very functioning of the capitalist system bring an end to the problem of scarcity – and hence to capitalism itself?
В данном случае главная проблема заключается не в неудаче как таковой, а предшествующей ей полосе тревог.
The problem with failure isn't the failing itself, it's the shroud of anxiety that precedes it.
Но перед тем, как начать говорить о политической химии, я бы рассказала о химии нефти как таковой.
But before I talk about the political chemistry, I actually need to talk about the chemistry of oil.
Гитлеровский фашизм, его идеология избранности и превосходства одних народов над другими бросили вызов всему гуманистическому, человеческой цивилизации как таковой.
Hitlerite fascism, with its ideology of selective superiority of some peoples over others laid down a challenge to all humanist human civilization.
Он считает, что потеря конечности- вопрос гораздо более серьезный, чем просто удобство жизни; в действительности, это вопрос жизни как таковой.
It seemed to him that losing a limb was far more than an issue of quality of life; indeed, it was a matter of life itself.
Будем надеяться, что из этого урока она сделает вывод не о нежелательности интеграции как таковой, а о неразумности вторжений и аннексий.
Hopefully the lesson it takes away isn’t that integration itself is undesirable, but that invading and annexing parts of a neighboring country isn’t a very smart thing to do.
Ввиду такого показателя давления пара и низкого коэффициента разделения воздух/вода (< 2 ? 10-6) перфтороктановый сульфанат как таковой испаряется только незначительно.
As a result of this vapour pressure and a low air-water partition coefficient (< 2 × 10-6), perfluorooctane sulfonate itself is not expected to volatilize significantly.
Первый отсутствующий ингредиент - четкость в определении методики измерения справедливости как таковой (например, как учесть последствия компромисса между детским трудом и голодом?).
The first missing ingredient is a clear reckoning as to how justice itself is measured, especially the net effects of trade-offs between, say, child labour and starvation.
У газовых планет-гигантов отсутствует твердая поверхность, но именно она, по мнению ученых, является условием существования жизни как таковой. Другое дело — спутники газовых гигантов.
Gaseous planets don’t have the solid surfaces that astronomers think life needs, but their moons might.
Наш ответ был основан на том принципе, что свобода слова – один из краеугольных камней демократии, и что ее подрыв равносилен подрыву демократии как таковой.
Our response was founded on the principle that freedom of speech is one of the pillars on which democracy stands, and that if you undermine it, you undermine democracy itself.
И в том, и в другом случае мы покидаем мир политических принципов и даже политики как таковой, и вступаем на туманную территорию символов и мифов.
Either way, we leave the realms of policies, and even of politics, and enter the murky domain of symbols and myth.
Во времена серьёзных экономических проблем политики мечутся из стороны в сторону, выискивая способы их решения, и некоторые люди теряют доверие к имеющейся экономической системе как таковой.
At times of serious economic distress, policymakers thrash about seeking solutions, and some people lose confidence in the economic system itself.
Г-жа Чань (Сингапур) благодарит Специального докладчика за его разъяснение и соглашается с тем, что проблема заключается в способе казни, а не в смертной казни как таковой.
Ms. Chan (Singapore) thanked the Special Rapporteur for his clarification and agreed that the issue was the method of execution rather than the death penalty itself.
Ренци будет нужна поддержка не только его собственной партии, в которой произошел глубокий раскол в связи с референдумом, но и итальянского электората, разочаровавшегося в политике как таковой.
Renzi will need the support not just of his own party, which is deeply divided over the referendum, but also of an Italian electorate that has grown disillusioned with politics in general.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert