Sentence examples of "Какие" in Russian with translation "whatever"
Какие бы проблемы у нас не были, мы зарыли топор войны давным-давно.
Whatever issues we had, we buried the hatchet a long time ago.
Боюсь, что какие бы секреты не хранила наяда, они ушли вместе с ней.
I'm afraid whatever secrets the naiad was keeping Have died with her.
Моя команда собрала все припасы и машины, какие смогла, и покинула свой пост.
My team grabbed whatever supplies and vehicles we could and abandoned our post.
По ночам они разбегаются, новые не идут к нам ни за какие деньги.
Overnight they melt away and no one joins, whatever pay we offer.
Дэниел, какие бы ошибки я не совершила в прошлом, я хочу загладить вину перед тобой.
Daniel, whatever mistakes I've made in the past, I wan to make it up to you.
Независимо от того, какие действия будут предприняты для противостояния Хамасу, это подорвет палестинский национальный проект.
Whatever actions are taken to confront Hamas will undermine the Palestinian national project.
Ни одна демократическая страна не позволила бы подобного вмешательства своих военных, какие бы ни были обстоятельства.
No democratic country would allow such interventions by its military, whatever the circumstances.
Слушайте, какие бы у вас не были проблемы с этим парнем, меня в это не вмешивайте.
Look, whatever problem you have with this guy, just leave me out of it.
Поэтому независимо от того, какие новые механизмы ответственности будут вводиться, они должны разрабатываться с экстраординарным вниманием.
For this reason, whatever new mechanisms of accountability are put in place will have to be designed with extraordinary care.
Так что часики тикают мы должны получить все ликвидные активы, какие сможем прежде чем разразится скандал.
So there's a bit of a ticking clock to get whatever liquid assets we can before a potential scandal blows up.
Так что, какие бы душещипательные истории вы не рассказывали, мы с вами знаем, что у вас ничего нет.
So you can give me whatever sob story you want, but we both know you've got nothing.
По этой причине, какие бы прекрасные и звучные заявления ни были сделаны на Саммите Земли, они обречены на провал.
For this reason, whatever fine, ringing pronouncement, do emerge from the Earth Summit, they are doomed to failure.
И это очевидно для каждого, что если мы можем осуществить это, мы однозначно это сделаем, какие бы не были последствия.
And it's obvious to anyone, that if we can do this, we absolutely will do this, whatever the consequences are.
Я буду встречаться с вами каждые два часа, чтобы вы смогли провести со мной любые тесты на наркотики, какие захотите.
I will check in with you every two hours, at which point you can give me whatever drug tests that you want.
Какие бы неприятные сюрпризы не ждали нас в будущем, ситуация с мировой инфляцией сейчас самая спокойная со времен начала 1960-х.
Whatever nasty surprises may lurk in the future, the global inflation environment is the tamest since the early 1960s.
В тот день я подумал, что какие бы ужасные картины разорения ни ждали нас впереди, плачевнее этого зрелища я ничего не увижу.
We were leaving that day and I reflected that whatever scenes of desolation lay ahead of us I never feared one more brutal than this.
Какие бы изменения в налоговом законодательстве Конгресс ни принял этим летом, едва ли они отразятся на покупательной способности населения до апреля 2004 года.
Whatever tax-law changes the US Congress approves this summer are unlikely to have big effects on the flow of purchasing power to households until April, 2004.
Какие бы вопросы мы ни решали, с азербайджанской стороны всегда находились дружелюбные партнеры - будь то представители СМИ, правительственные чиновники, представители гражданского общества или рядовые азербайджанцы.
Whatever issue we were dealing with, there was always, always a friendly partner on the Azerbaijani side with which our embassy — whether again, those colleagues in the Azerbaijani side were in the media, were government officials, were civil society, or just common Azerbaijanis.
И в заключение следует сказать, что какие бы светлые перспективы не были в будущем, они могут реализоваться только после выборов во Франции в 2007 году.
In the end, whatever light there is, it may not shine until 2007, after the French elections.
Аналогично, какие бы увеличения государственных расходов Конгресс ни одобрил осенью этого года, это не окажет существенного воздействия на размер государственных расходов до лета или осени 2004 года.
Similarly, whatever spending increases the US Congress approves this fall will not have significant effects on government spending until the summer and fall of 2004.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert