Sentence examples of "Комиссия по международной гражданской службе" in Russian
Комиссия по международной гражданской службе была учреждена Генеральной Ассамблеей (резолюция 3357 (XXIX)) для регулирования и координации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций.
The International Civil Service Commission was established by the General Assembly (resolution 3357 (XXIX)) for the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system.
После вступления в силу пересмотренной шкалы базовых окладов Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) пересмотрела индексы и коэффициенты коррективов по месту службы для всех мест службы.
Upon implementation of the revised base salary scale, revised post adjustment indices and multipliers have been established by the International Civil Service Commission (ICSC) for all duty stations.
На своей сессии в марте 2007 года Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) в целом одобрила предложения Генерального секретаря относительно введения единого контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций и формирования основного штата карьерного гражданского миротворческого персонала.
At its March 2007 session, the International Civil Service Commission (ICSC) had offered a general endorsement of the Secretary-General's proposals to create one United Nations staff contract and a core cadre of career civilian peacekeepers.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Комиссия по международной гражданской службе рассмотрела факторы и ограничения, влияющие на проведение обследований, с тем чтобы ставки суточных обновлялись в соответствии со статьей 11 (b) ее статута и правилами процедуры.
The Administration agreed with the Board's recommendation that the International Civil Service Commission address the factors and constraints affecting the conduct of the surveys, in order to update the daily subsistence allowance rates, in accordance with article 11 (b) of its Statute and Rules of Procedure.
Следует напомнить, что в апреле 1987 года Комиссия по международной гражданской службе предложила концепцию нижнего и верхнего пределов окладов в местной валюте в ряде мест службы, включая Гаагу, с тем чтобы защитить сотрудников от снижения курса доллара США.
It will be recalled that in April 1987, the International Civil Service Commission introduced the concept of a local currency floor and ceiling at a number of duty stations, including The Hague, to protect staff against the weakening of the dollar.
При этом Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) публикует ежемесячный бюллетень на английском языке, который также доступен на ее Интернет-сайте и который содержит перечень вакантных должностей, о которых ей сообщают организации, использующие общую систему окладов и вознаграждений.
In addition, the International Civil Service Commission (ICSC) issues both in print form and on its Internet site a monthly English-language vacancy announcement bulletin containing the vacancy announcements communicated to the Commission by the organizations applying the common system of salaries and allowances.
Что касается реформы системы классификации должностей, то Комиссия по международной гражданской службе предложила ряд нововведений, которые позволят сместить акцент в сторону более гибкого учета меняющегося характера работы, а также предусматривающих использование профессиональных качеств и создание системы развития карьеры.
As regards job classification reform, the International Civil Service Commission has proposed a number of innovations which would shift the emphasis towards more flexible recognition of the changing nature of work, as well as towards competencies and career development.
Вопрос об оплате по результатам работы в настоящее время рассматривает Комиссия по международной гражданской службе (КМГС), которая на своей последней сессии подтвердила важность придания большего веса достигаемым результатам с точки зрения организации служебной деятельности, развития навыков и подотчетности.
The matter of pay-for-performance is currently under consideration by the International Civil Service Commission (ICSC), which reaffirmed at its most recent session the importance of applying a greater weight based on results achieved in terms of performance management, competency development and accountability.
Комиссия по международной гражданской службе, учрежденная Генеральной Ассамблеей в 1974 году (резолюция 3357 (XXIX)) для регулирования и координации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций, состоит из назначаемых Ассамблеей 15 членов, из которых 2 члена, назначенных Председателем и заместителем Председателя, являются постоянными членами.
The International Civil Service Commission, established by the General Assembly in 1974 (resolution 3357 (XXIX)) for the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system, consists of 15 members appointed by the Assembly, of whom 2, designated Chairman and Vice-Chairman, serve full-time.
Комиссия по международной гражданской службе, учрежденная Генеральной Ассамблеей в 1974 году (резолюция 3357 (XXIX)) для регулирования и координации условий службы в общей системе Организации Объединенных Наций, состоит из назначаемых Ассамблеей 15 членов, из которых два члена, назначенных Председателем и заместителем Председателя, являются постоянными членами.
The International Civil Service Commission, established by the General Assembly in 1974 (resolution 3357 (XXIX)), for the regulation and coordination of the conditions of service of the United Nations common system, consists of 15 members appointed by the Assembly, of whom two, designated Chairman and Vice-Chairman, serve full-time.
Комиссия по международной гражданской службе выразила озабоченность в связи с тем, что в случае, если непрерывные контракты будут предоставляться Организацией Объединенных Наций только через пять лет работы по срочному контракту, такая работа не будет привлекательной для сотрудников других организаций общей системы, которые уже имеют непрерывные контракты.
The International Civil Service Commission expressed concern that if continuing contracts were granted by the United Nations only after five years of service on a fixed-term appointment, employment would not be attractive to staff serving in other organizations of the common system who are already on continuing appointments.
В своем обзоре материальных прав набираемых на международной основе сотрудников, работающих в «несемейных» местах службы, Комиссия по международной гражданской службе рекомендовала привести практику определения операций Организации Объединенных Наций в пользу мира как «семейных» или «несемейных» в соответствие с практикой, применяемой в этих вопросах в рамках общей системы Организации Объединенных Наций.
The International Civil Service Commission, in its review of the entitlements of internationally recruited staff in non-family duty stations, recommended that the designation of United Nations peace operations as family or non-family should be brought into line with the designations applied throughout the United Nations common system.
В последнее десятилетие большинство организаций системы Организации Объединенных Наций по существу развернули проведение важных реформ в области управления людскими ресурсами, и в 2000 году Комиссия по международной гражданской службе (КМГС) приняла Основные положения, касающиеся управления людскими ресурсами, в целях создания возможностей для выработки эффективной кадровой политики и ее увязки с целями организации.
Important reforms have in fact been launched in the field of human resources management in the last decade by the majority of United Nations organizations, and in 2000, the International Civil Service Commission (ICSC) adopted a Framework for Human Resources Management to enable it to establish effective human resources policies and link these with organizational goals.
В связи с вопросом выплаты субсидий по окончании срока службы персоналу, находящемуся на срочных контрактах, Комиссия по международной гражданской службе приступила в 2007 году к обсуждению вопроса на тему «модернизации и упрощения системы надбавок: выплаты при прекращении службы» в контексте рассмотрения вопроса об общих для обеих категорий сотрудников условиях службы и обзора системы вознаграждения, пособий и льгот.
Regarding the issue of an end-of-service grant for staff holding fixed-term appointments, the International Civil Service Commission began discussions in 2007 on the theme “modernizing and simplifying allowances: separation payments” in the context of its consideration of conditions of service applicable to both categories of staff and review of the pay and benefits system.
С учетом того, что Комиссия по международной гражданской службе занимается данным вопросом и планирует представить посвященный ему доклад в марте 2007 года, Консультативный комитет придерживается мнения о том, что рассматривать предложения, касающиеся унификации условий службы на местах, в том числе финансовые последствия внесения любых изменений в положения об отпусках для отдыха и восстановления сил и материальных правах сотрудников в «несемейных»/«семейных» местах службы, преждевременно.
In view of the fact that the International Civil Service Commission is seized of this matter and is planning to submit a report on it in March 2007, the Advisory Committee is of the opinion that the consideration of proposals relating to the harmonization of conditions of service in the field, including the financial implications of any change in provisions for rest and recuperation and for non-family/family duty station entitlements, is premature.
Как указано в пунктах 2 и 3 заявления Генерального секретаря, в соответствии с разделом I.D резолюции 57/285 Генеральной Ассамблеи Комиссия по международной гражданской службе на своей пятьдесят седьмой сессии вновь рассмотрела принятое ею в 2002 году решение об увеличении размеров выплаты за работу в опасных условиях для сотрудников, набираемых на местной основе, с 20 до 30 процентов от чистой величины медианной ставки шкал местных базовых окладов.
As indicated in paragraphs 2 and 3 of the statement by the Secretary-General, in accordance with section I.D of General Assembly resolution 57/285, the International Civil Service Commission, at its fifty-seventh session, reconsidered the decision it had made in 2002 to increase the level of hazard pay granted to locally recruited staff from 20 to 30 per cent of the net midpoint of local base salary scales.
доклад Комиссии по международной гражданской службе за 2004 год;
Report of the International Civil Service Commission for 2004;
В пункте 334 своего доклада Комиссия рекомендовала Комиссии по международной гражданской службе как можно быстрее заполнить вакантные должности.
In paragraph 334 of its report, the Board recommended that the International Civil Service Commission expedite the filling of vacant posts.
Заявление Генерального секретаря об административных и финансовых последствиях решений и рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по международной гражданской службе за 2005 год
Statement submitted by the Secretary-General on the administrative and financial implications of the decisions and recommendations contained in the report of the International Civil Service Commission for 2005
Приглашенный докладчик в Луисвилльском университете, Кентукки, по теме «Международная гражданская служба и роль Комиссии по международной гражданской службе» (Кентукки, февраль 2004 года)
Guest speaker at the University of Louisville, Kentucky on the theme of the International Civil Service and the role of the International Civil Service Commission (Kentucky, February 2004)
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert