Sentence examples of "Компетентные национальные органы" in Russian
В своей резолюции 43/5 Комиссия по наркотическим средствам настоятельно призвала государства- участников Конвенции 1988 года регу-лярно проверять и обновлять информацию, пред-ставляемую для включения в это издание (озаглавленное " Компетентные национальные органы, действующие на основании международных договоров о контроле над наркотиками ").
The Commission on Narcotic Drugs, in its resolution 43/5, urged States parties to the 1988 Convention to regularly review and update changes to the information submitted for inclusion in that publication (entitled Competent National Authorities under the International Drug Control Treaties).
Один из ораторов указал, что даже в том случае, если его государство не имеет договора о взаимной правовой помощи с запрашивающим государством, компетентные национальные органы все же могут принимать меры на основе взаимности и делали это, в частности, по дипломатическим каналам.
One speaker stated that even if there was no treaty on mutual legal assistance between his State and the requesting State, the competent national authorities could still proceed on the basis of reciprocity, and they had done so, through diplomatic channels.
К этому относится право обращаться в компетентные национальные органы по поводу действий, нарушающих его основные права, которые признаются и гарантируются действующими законами, постановлениями и обычаями, право на презумпцию невиновности и право на рассмотрение дела в разумные сроки беспристрастным судом.
This right includes the right to an appeal to competent national organs against any act violating his fundamental rights as recognized and guaranteed by conventions, laws, regulations and customs in force, the right to be presumed innocent and the right to be tried within a reasonable time by an impartial court.
просит компетентные национальные органы повышать уровень информированности населения об опасностях, связанных с несанкционированным приобретением контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков через Интернет, в частности об отсутствии гарантии качества таких продуктов и о вреде их применения без соответствующей врачебной помощи;
Requests the competent national authorities to increase public awareness of the risks associated with the unauthorized acquisition of internationally controlled licit drugs via the Internet, in particular with regard to the uncertain quality of the products and the disadvantage that there is no accompanying therapeutic treatment;
призывает компетентные национальные органы повышать уровень информированности населения об опасностях, связанных с несанкционированным приобретением контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков через Интернет, в частности об отсутствии гарантии качества таких продуктов и о вреде их применения без соответствующего медицинского контроля;
Encourages the competent national authorities to increase public awareness of the risks associated with the unauthorized acquisition of internationally controlled licit drugs via the Internet, in particular with regard to the uncertain quality of the products and the disadvantage that there is no accompanying medical supervision;
Большой вклад в этот прогресс внесли компетентные национальные органы, в частности министерство промышленности, министерство экологии и устойчивого развития и агентство ANVAR, которые оказали поддержку в осуществлении ряда проектов в области рекультивации почвы.
This progress was spurred by the competent national authorities, in particular the Ministry of Industry, the Ministry of Ecology and Sustainable Development, and the ANVAR Agency, which granted support to a series of soil remediation projects.
Высший народный комитет, являясь верховным исполнительным органом, информировал компетентные национальные органы об обязанностях, налагаемых резолюцией 1737 (2006) на Великую Джамахирию, и настоятельно призвал их принять необходимые меры по выполнению обязательств, установленных в пунктах 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 и 17 указанной резолюции.
The General People's Committee, which is the supreme executive body, has informed the competent national sectors of the obligations incumbent upon the Great Jamahiriya under resolution 1737 (2006) and has urged them to take the necessary measures to meet the obligations established in paragraphs 3, 4, 5, 6, 7, 10, 12 and 17 of the resolution.
Что касается проблемы незаконного оборота наркотиков на море, которая охватывается статьей 17 Конвенции 1988 года, то Генеральная Ассамблея на своей специальной сессии рекомендовала государствам провести обзор национального законодательства для обеспечения соблюдения правовых требований Конвенции 1988 года и, в частности, указать компетентные национальные органы, обеспечить ведение судовых реестров и установить надлежащие полномочия правоохранительных органов.
In the area of illicit trafficking in drugs by sea, which is provided for by article 17 of the 1988 Convention, the General Assembly recommended at its special session that States review national legislation to ensure that the legal requirements of the 1988 Convention were met, for example, the identification of competent national authorities, the maintenance of ship registries and the establishment of adequate law enforcement powers.
Компетентные национальные органы получают доступ к такой информации при обеспечении мер пограничного и таможенного контроля в соответствии с национальным правом, а также для осуществления процедуры выдачи виз, предоставления видов на жительство и административной деятельности в отношении иностранцев.
The competent national authorities have access to such information whilst enforcing border and customs controls in compliance with national Law, as well as in order to process the emission of visas emission, residence permits and the administration of foreigners.
В своем ответе Кипр представил информацию, которая свидетельствует о том, что с момента вступления страны в Европейский союз в мае 2004 года все компетентные национальные органы предприняли значительные усилия в сфере борьбы с дискриминацией, которые касались, в частности, законодательства, структурных изменений и повышения осведомленности общественности.
In its reply, Cyprus provided information indicating that since May 2004, when it joined the European Union, significant efforts, in particular in terms of legislation, structural changes and awareness-raising have been made in the area of anti-discrimination by all competent national authorities.
Кроме того, через Контртеррористическое управление компетентные национальные учреждения по запросу отделений Международной организации уголовной полиции (Интерпол) осуществляли сбор информации, позволяющей выяснить, не занимаются ли отдельные религиозные, социальные и политические объединения на территории Ливана деятельностью, которая в силу имеющихся подозрений является прикрытием для незаконных актов.
Moreover, through the Counter-Terrorism Office and at the request of the offices of the International Criminal Police Organization (Interpol), the competent local agencies gathered information on whether certain religious, social and political associations are engaged in activities on Lebanese territory that are suspected of being used as a cover for unlawful acts.
В заключение, нужно стремиться к созданию единого органа, который будет контролировать большие банки, работающие за пределами ЕС, а местные банки должны будут контролировать национальные органы власти.
Ultimately, the aim should be to create a single institution responsible for supervising large banks that operate across the EU, with national regulators responsible only for domestic banks.
Компетентные национальные администрации должны своевременно предоставлять в распоряжение заинтересованных профессиональных организаций соответствующую информацию о необходимой документации и процедурах для операторов международных автомобильных перевозок, требуя от этих организаций обеспечения того, чтобы все их члены знали о необходимости наличия полной и точной документации и соблюдения правил и процедур.
Competent national administrations should make available in good time to interested trade organizations relevant information concerning the documentation and procedures required for operators engaged in international road transport, requesting these organizations to ensure that their members are made fully aware of the need for complete and accurate documentation and for compliance with regulations and procedures.
Более того, у SRB даже нет исполнительного органа, который бы занимался реализацией его решений: их должны выполнять национальные органы.
In fact, the SRB even lacks the executive authority to implement its decisions, which are carried out by national authorities.
Это не будет означать конец для национальных органов финансового контроля, так как многие национальные органы финансового контроля, скорее всего, будут работать в партнерстве с европейским органом финансового контроля.
This would not spell the end of national supervisors, as many national FSAs would likely work as partners of the European supervisor.
По данным Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), по состоянию на ноябрь 2015 года национальные органы здравоохранения в шести африканских странах, а также в Колумбии, всё ещё не отозвали разрешения на оральную монотерапию артемизинином, а это важный фактор, способствующий развитию резистентности.
According to the World Health Organization, as of November 2015, national health authorities in six African countries and Colombia had not yet withdrawn their marketing authorizations for oral artemisinin monotherapies – an important driver of resistance.
Администрация по ценным бумагам и фондовым рынкам осуществляет прямой контроль рейтинговых агентств; но помимо банковских вопросов повседневное наблюдение ведут национальные органы.
ESMA supervises rating agencies directly; but, outside banking, national authorities retain their day-to-day oversight responsibilities.
Но национальные органы надзора и правительства сохраняют свою значительную роль.
But national supervisors and governments retain a significant role.
Сегодняшние владельцы будут до последнего сопротивляться ослаблению своего контроля, и едва ли национальные органы какой-либо страны признают, что у их национальных «чемпионов» отсутствует убедительный путь к финансовой жизнеспособности.
Current owners will resist to the end any dilution of their control; and no national authority is likely to admit that their national “champions” lack a plausible path to financial viability.
В июле 2007 года в связи с предыдущим сообщением секретариат направил официальным контактным пунктам в четырех Сторонах, которые на тот момент не назначили национальные органы, письмо, обратив их внимание на обязательства, предусмотренные в рамках статьи 4 Конвенции.
In July 2007, in follow-up to a previous communication, the Secretariat wrote to the official contact points in the four Parties that had not nominated designated national authorities at that time to draw their attention to their obligations under article 4 of the Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert