Sentence examples of "Консультативном" in Russian
В консультативном документе нами, в частности, предложено создать " Счет охраны здоровья " в качестве долгосрочной меры по укреплению финансовой стабильности нашей государственной системы медико-санитарной помощи.
In the consultation document, we proposed, inter alia, to introduce a “health protection account” as a long-term measure to improve the financial sustainability of our public health-care system.
Персонал пунктов связи стран с переходной экономикой, и особенно стран- Сторон Конвенции, имеющий право на получение финансовой поддержки, может получить такую поддержку для целей участия в данном консультативном совещании.
Personnel of points of contact from countries with economies in transition, particularly Parties to the Convention, eligible for financial support could receive such support to participate in the consultation.
Чтобы обеспечить надлежащий уровень защиты систем авиационной радионавигационной службы, на консультативном совещании в 2005 году был определен и согласован уровень эквивалентной плотности энергии, производимой всеми космическими станциями систем RNSS.
In order to achieve the level of protection for aeronautical radio-navigation service systems, the level of equivalent power-flux density produced by all space stations of the RNSS systems was determined and agreed upon during the 2005 consultation meeting.
Мы также поддерживаем резолюцию, принятую Организацией американских государств 21 сентября 2001 года на консультативном совещании министров иностранных дел государств-участников, которые потребовали применения положений Межамериканского договора о взаимной помощи — Договора Рио.
We also support the resolution adopted by the Organization of American States on 21 September 2001 at the Meeting of Consultation of Ministers of Foreign Affairs of States parties, invoking the Inter-American Treaty of Reciprocal Assistance, the Rio Treaty.
В публикации " Защита детей- поддержка родителей "- консультативном документе, опубликованном министерством здравоохранения и посвященном вопросу о физическом наказании детей, правительство предложило всем заинтересованным сторонам прокомментировать предложения об обновлении законодательства, касающегося физического наказания детей.
In Protecting Children, Supporting Parents- a consultation document published by the Department of Health on the physical punishment of children- the Government invited comment on proposals to modernize the law relating to the physical punishment of children.
Основная цель этих услуг состоит в консультативном обеспечении текущей деятельности правительств или, в случае более широких потребностей, в обеспечении основы для удовлетворения таких потребностей путем определения и разработки проектов для их представления на рассмотрение потенциальных источников финансирования.
The main purpose of these services is to provide advice as a basis for immediate government action or, in the case of broader needs, to lay the groundwork for meeting them through the identification and formulation of projects for submission to potential financing sources.
Проект комиссии "Экономика для нового климата" объединяет усилия семи ведущих политологических институтов с шести континентов под руководством совета бывших глав правительств, министров финансов и крупных лидеров бизнеса, а также при консультативном участии группы ведущих экономистов со всего мира.
The Commission’s New Climate Economy project brings together seven leading policy research institutes from six continents, overseen by a panel of former heads of government and finance ministers and prominent business leaders, and advised by a panel of leading economists from across the world.
11-13 июля 2007 года, Анкара, Турция: Фонд принял участие в организованном Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) техническом консультативном совещании, на котором ФАО поделилась информацией о деятельности среднеазиатского регионального управления ФАО и определила приоритетные задачи этого субрегионального отделения.
11-13 July 2007, Ankara-Turkey: attended the Technical Consultation Meeting organised by the Food and Agricultural Organization (FAO) where FAO shared information on the activities of the FAO Middle Asia Regional Office and set up the priorities of this sub-regional office.
4 декабря Специальный посланник Африканского союза во главе делегации в составе представителей Кении, Уганды, Швеции и Соединенного Королевства встретился с представителями Переходного национального правительства и Национального совета спасения в Могадишо и попытался уговорить их принять участие в Консультативном совещании руководителей в Найроби.
On 4 December, the Special Envoy of the African Union led a delegation that included Kenyan, Ugandan, Swedish and United Kingdom representatives to meet with representatives of the Transitional National Government and the National Salvation Council in Mogadishu in order to persuade them to participate in the Leaders'Consultation in Nairobi.
С 9 по 11 декабря 2008 года Специальный докладчик принимал участие в консультативном совещании в Миннесоте (Соединенные Штаты) по вопросу об эксгумации захоронений народа хмонг в храме Ват Тхам Крабок (Таиланд) и встречался с семьями, затронутыми этой эксгумацией, которые в настоящее время проживают в Миннесоте.
Between 9 and 11 December 2008, the Special Rapporteur attended a consultation in Minnesota, the United States, regarding the exhumation of Hmong graves at Wat Tham Krabok, Thailand, and heard from families affected by the exhumations who now live in Minnesota.
В проведенном в 1996 году консультативном исследовании была оценена годовая сумма субсидий и был сделан вывод о том, что для покрытия всех субсидируемых издержек цены на питание пришлось бы поднять на 9 % (или на 3 % в том случае, если бы были учтены только коммунальные услуги).
The 1996 consultancy study estimated the annual value of the subsidy and concluded that catering prices would have to rise by 9 per cent to absorb all the subsidized costs (or by 3 per cent if only utilities were included).
На Консультативном совещании по установлению целевых показателей и наблюдению за ходом работы водохозяйственных служб и служб по очистке сточных вод (Копенгаген, 9-10 мая 2005 года) было достигнуто общее согласие в отношении определения наиболее актуальных параметров для общей системы представления отчетности о качестве питьевой воды.
A consensus was reached during the Consultation on Target Setting and Progress Monitoring of Water and Wastewater Services (Copenhagen, 9-10 May 2005) to determine the most relevant parameters for a common reporting system on drinking water quality.
Аналогичным образом, Международный Суд в своем консультативном заключении от 16 октября 1975 года, подготовленном по просьбе Генеральной Ассамблеи, пришел к выводу, что «представленные ему материалы и информация не позволяют установить каких-либо отношений территориального суверенитета между территорией Западной Сахары и Королевством Марокко или мавританским сообществом.
Likewise, the International Court of Justice, at the request of the General Assembly has clearly ruled, in a legal opinion dated 16 October 1975, that “the materials and information presented to it do not establish any tie of territorial sovereignty between the territory of Western Sahara and the Kingdom of Morocco or the Mauritanian entity.
В консультативном совещании участвовали пять экспертов, выступавших в личном качестве, а также эксперты от следующих международных и региональных организаций: ЮНЭЙДС, ВОЗ, АСЕАН, АККОРД, СИКАД, ЕЦМНН, Содружества Независимых Государств, Экономического сообщества западноафриканских государств, ГАФИСУД, Эгмондской группы подразделений финансовой разведки, Группы Помпиду Совета Европы, Евроюста, Европола и Интерпола.
Five individual experts attended the consultation, in addition to experts from the following international and regional entities: UNAIDS, WHO, ASEAN, ACCORD, CICAD, EMCDDA, Commonwealth of Independent States, Economic Community of West African States, GAFISUD, Egmont Group of Financial Intelligence Units, Pompidou Group of the Council of Europe, Eurojust, Europol and Interpol.
В контексте углубленного исследования Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей и соответствующего вопросника для правительств Комитет с удовлетворением принимает к сведению письменные ответы государства-участника и его участие в Региональном консультативном совещании стран Латинской Америки, состоявшемся в Аргентине 30 мая- 1 июня 2005 года.
In the context of the Secretary-General's in-depth study on the question of violence against children and the related questionnaire to Governments, the Committee acknowledges with appreciation the written replies of the State party and its participation in the Regional Consultation for Latin America held in Argentina from 30 May to 1 June 2005.
Группа специалистов по системам управления качеством (ГС СУК), созданная в феврале 2002 года в рамках Рабочей группы по развитию промышленности и предпринимательства для того, чтобы заниматься вопросами повышения конкурентоспособности предприятий в соответствующих странах, будет участвовать в данном консультативном рабочем совещании, руководствуясь задачей акцентирования внимания на важности внедрения СУК.
The Team of Specialists on Quality Management Systems (TOS on QMS) was created in February 2002 systems in order to increase the competitiveness of enterprises in their countries, within the framework of the Working Party on Industry and Enterprise Development, will participate in this event to emphasize the importance of the implementation of QMS.
В контексте углубленного исследования Генерального секретаря по вопросу о насилии в отношении детей и соответствующего вопросника для правительств Комитет с удовлетворением принимает к сведению письменные ответы государства-участника и его участие в Региональном консультативном совещании стран Латинской Америки, состоявшемся в Аргентине 30 мая и 1 июня 2005 года.
In the context of the Secretary-General's in-depth study on the question of violence against children and the related questionnaire to Governments, the Committee acknowledges with appreciation the written replies of the State party and its participation in the Regional Consultation for Latin America held in Argentina between 30 May and 1 June 2005.
Представители работающих в Африке учреждений Организации Объединенных Наций на ежегодном региональном консультативном совещании5 в октябре 2001 года рассмотрели уроки, извлеченные из опыта осуществления Общесистемной специальной инициативы Организации Объединенных Наций по Африке с целью выработки скоординированных ответных мер системы Организации Объединенных Наций в связи с осуществлением Нового партнерства на региональном уровне.
The annual regional consultation meeting5 of United Nations agencies working in Africa held in October 2001 examined lessons learned from the United Nations System-wide Special Initiative on Africa and their application to providing a coordinated United Nations system response for the implementation of the New Partnership at the regional level.
Однако если дискриминация и присутствовала, то она не была прямой, поскольку в соответствии с чешскими законами перемещение в такой класс может быть инициировано только директором школы на основании результатов тестов на определения коэффициента интеллекта, проведенных в консультативном центре образовательной психологии, и после получения одобрения от родителей ребенка или его законного опекуна.
However, if there was discrimination, it was not direct, because under Czech law, such a move could be decided only by a school headmaster based on the results of an intelligence test at an educational psychology counseling centre, and subject to the approval of the child's parents or legal guardian.
В контексте углубленного изучения Генеральным секретарем вопроса о насилии в отношении детей и связанного с ним вопросника, направленного правительствам, Комитет с удовлетворением отмечает представление государством-участником письменных ответов на этот вопросник и его участие в Региональном консультативном совещании для стран Латинской Америки, проходившем 30 мая- 1 июня 2005 года в Аргентине.
In the context of the Secretary-General's in-depth study on the question of violence against children and the related questionnaire to Governments, the Committee acknowledges with appreciation the written replies of the State party and its participation in the Regional Consultation for Latin America held in Argentina from 30 May to 1 June 2005.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert