Sentence examples of "Королевств" in Russian with translation "realm"
Только семи разумным видам существ из известных королевств требуется повышенный уровень азота, гуманоидов среди них нет.
Only seven intelligent species across the known realms require heightened levels of nitrogen gas, none humanoid.
И это сейчас главный вопрос - защита королевства.
And that is the only matter in hand - the defence of the realm.
Но быть суровым ради защиты королевства - это не порок.
But sternness in defense of the realm is no vice.
Его завещание, без которого его королевство будет снова обращено в папизм!
His will, without which we shall see his realm restored to popery!
В них описываются злоупотребления властью и привилегиями, про жадность священства в королевстве вашего величества.
Books which detail the abuses of power, privileges, the greed of the clergy in your majesty's realm.
С тех пор я прячусь в лесу, пытаясь накопить деньжат, чтобы уехать отсюда, бежать в другое королевство.
I've been hiding in the forest ever since, trying to amass enough fortune to leave this place, escape to another realm.
В Законе о самоуправлении признается особое положение Гренландии в рамках Королевства с национальной, культурной и географической точек зрения.
The Home Rule Act recognizes the distinct position of Greenland from national, cultural and geographical points of views within the Realm.
В Законе о самоуправлении Фарерских островов признается их особое положение в рамках Королевства с национальной, культурной и географической точек зрения.
The Faroe Islands Home Rule Arrangement recognizes the distinct position of the Faroes from national, cultural and geographical points of views within the Realm.
И как раз, перед тем как оговорка норвежского закона вступила в силу, король Дании предоставил евреям гражданство в своем королевстве.
And just before the clause entered Norwegian law, the King of Denmark had granted citizenship to Jews in his realm.
Именно так докладывают нам мастера своего дела, что служат королевству, советуя королю в тех вопросах, в которых он не разумеет.
Because we have been told as much by the many experts who serve the realm by counseling the king on matters about which he knows nothing.
Он должен ввести в вас свой член и подвигать им, или все мы останемся без герцога Йоркского, чьего появления желает всё королевство.
He must put his member inside you and stir it, or else we shall not have a Duke of York, which all this realm desires.
Руководили этим микромиром Европы король-император, который занимал оба трона, и двойные парламенты, представляющие в значительной степени независимые австрийские и венгерские половины королевства.
Presiding over this microcosm of Europe was a double-throned Emperor-King and twin parliaments representing the largely independent Austrian and Hungarian halves of the realm.
Милорды, после подписания мирного договора в Толедо между французским королем и Императором, появились существенные неизбежные признаки их совместной подготовки к войне против нашего королевства.
My Lords, since the signing of the Treaty of Toledo between the French King and the Emperor there have been vital and unavoidable signs of their mutual preparations for war against this realm.
Ваше Величество всё ещё может обратить внимание на неброское, но глубокое очарование Анны Клевской или её сестры, ради вашей выгоды и пользы для королевства в новом союзе с лигой протестантов.
If Your Majesty might still choose to consider the simple but profound charms of Anne of Cleves, or of Her sister, and of the benefits to You and this Realm of a new alignment with The Protestant League.
Однако, существует, одна удивительная оговорка: Статья II провозглашает свободу религии в лютеранском государстве с оговоркой, которая была странной, даже в то время, “Евреям, по-прежнему, должен быть запрещен въезд в королевство”.
There is, however, one extraordinary clause: Article II proclaims freedom of religion in the Lutheran state, with the caveat that “Jews shall still be banned from entering the Realm.” This was peculiar, even at the time.
Комиссия призвана проанализировать нынешнюю роль системы самоуправления в рамках конституционного строя- включая вопросы юрисдикции и делегирования полномочий в отношении между центральным правительством и правительством самоуправления- и определить и охарактеризовать альтернативные механизмы, более полно удовлетворяющие потребностям самоуправления в составе единого Королевства.
The Commission shall describe the Home Rule's current position with respect to constitutional law- including questions of jurisdiction and delegation between the central and Home Rule governments- and identify and describe alternative arrangements that will better satisfy self-government aspirations within the unity of the Realm.
Перечень определенных в приложении отраслей деятельности, переходящих в ведение местных органов власти, не является исчерпывающим; вместе с тем предоставление местным органам власти законодательных и исполнительных полномочий в областях, не охваченных приложением, осуществляется лишь по достижении соглашения между Органом самоуправления и центральными органами власти Королевства.
The list of functionally defined, transferable fields contained in the annex is not exhaustive, however, transfer of legislative and executive powers in fields other than those listed in the annex is subject to prior agreement between the Home Rule Authority and the central authorities of the Realm.
Так вот, в королевстве политики, интеллектуалы должны обозначить свое присутствие, как мне видится, одним из двух способов. Первый: не пытаясь представить это как нечто постыдное или недостойное, заняться непосредственно политикой и использовать своё положение для проведения в жизнь новых идей а не для того, конечно, чтобы просто быть у власти.
In the realm of such politics, intellectuals should make their presence felt in one of two possible ways; They could - without finding it shameful or demeaning - accept a political office and use that position to do what they deem right, not just to hold on to power.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert