Sentence examples of "Косвенные" in Russian

<>
Косвенные улики позволяют предположить, что нет. Circumstantial evidence suggests that it is not.
Косвенные доказательства действительно указывают на неумеренное сжигание человечеством ископаемого топлива и, возможно, также на влияние этого фактора на глобальное потепление. Circumstantial evidence does indeed point to our profligate burning of fossil fuels and perhaps also to its impact on global warming.
В случае мелких розничных торговцев с этой же целью могут быть использованы косвенные улики (уровень розничной цены, доказанный факт незаконной торговли в течение определенного периода времени, например в течение одного месяца). In cases of small retail traders the circumstantial evidence (level of retail price, the proven fact of illegal trading during certain period of time, for instance, one month) can be used for the same purpose.
Эпидемиологические данные из Австралии, исследования, проводимые на животных с искусственными источниками ультрафиолетового излучения, и развитие рака кожи у отдельных людей с генетической неспособностью исправлять повреждение ДНК, вызванное ультрафиолетовой радиацией, обеспечили косвенные доказательства связи. Epidemiologic data from Australia, animal studies with artificial sources of ultraviolet light, and the development of skin cancer in individuals with a genetic inability to correct the DNA damage caused by ultraviolet radiation provided circumstantial evidence of the connection.
Были случаи, когда радиоуглеродный анализ указывал на одни временные рамки, а лингвистический анализ текста (диалекта или идиом) предлагал, так сказать, косвенные доказательства других дат на основании письменной истории и археологических находок, свидетельствующих о распространении текстов и идей. There have been clear instances of carbon dating specifying a timeframe which is undermined by a study of language (such as dialect or idiom), of script and of what I will call circumstantial evidence, namely what is known from written histories or from archaeological remains about the spread of texts and of ideas.
Ссылаясь на пункт 4 раздела 5 схематического плана, он отметил, что этот пункт даст возможность затрагиваемому государству свободно использовать выводы, сделанные на основании фактов, и косвенные доказательства с целью установления, причиняет ли или может ли причинить такая деятельность убытки или ущерб. Referring to section 5, paragraph 4, of the schematic outline, he noted that it would enable the affected State to have a liberal recourse to inferences of facts and circumstantial evidence to establish whether the activity did or might give rise to loss or injury.
Косвенные расходы для побочных продуктов Burden for by-products
Косвенные расходы не применяются к сопутствующим продуктам. Burden does not apply to co-products.
Косвенные расходы – Часы, зафиксированные для проекта выбранного типа, всегда считаются неоплачиваемым или неэффективным использованием. Burden – Hours that are reported for the selected project type are always considered non-billable or non-efficiency utilization.
На единицу количества - косвенные расходы применяются к стоимости партии на основе количества, учитываемого как готовое. Per quantity - Burden is applied to the cost of the batch based on the quantity reported as finished.
Доклад МВФ позволяет сделать вывод, что косвенные последствия китайского спада увеличат его прямые последствия ещё примерно на 25%. The IMF research suggests that China’s global spillovers would add about another 25% to the direct effects of China’s growth shortfall.
Теперь важно упомянуть прямые или косвенные ссылки на международную солидарность, встречающиеся в некоторых источниках и документах международного права. It is important now to mention explicit or implicit references to international solidarity contained in some of the sources and instruments of international law.
А что касается того факта, была ли Д-р Ким с ним, когда он умер, доказательства в лучшем случае косвенные. As to whether or not Dr. Kim was present at the time of his death, the evidence is circumstantial at best.
Эффективной помощью мелким кредиторам для обеспечения их возможности пользоваться финансовой системой могут стать правительственные гарантии (явные или косвенные) их долговых требований. To enable small creditors to use the financial system, it might be efficient for the government to guarantee (explicitly or implicitly) their claims.
Доля бартера в сделках между предприятиями упала с 54% до 46% уже в январе, косвенные показатели указывают на то, что сейчас она уже меньше 40%. The share of barter in inter-enterprise transactions fell from 54% then to 46% in January, and partial evidence suggests that it has plummeted below 40% now.
Индексы цен единицы продукции или косвенные индексы цен, опирающиеся на данные о ценах и физических объемах, используются в тех случаях, когда отсутствуют данные прямой регистрации цен. The unit value price indices or the implicit price indices, based on value and volume data, are used where no direct price observations are available.
Другие планетологи, опираясь на косвенные признаки, выдвинули гипотезу о том, что под поверхностью Плутона есть океаны, — точно такие же океаны существуют и на некоторых спутниках Юпитера и Сатурна. Others venture that there could be signs of a subsurface ocean like those believed to exist within some of the icy satellites of Jupiter and Saturn.
Общие советы могут включать прямые или косвенные рекомендации о финансовых продуктах и услугах или общего характера, или для определенной категории инвесторов, не принимая во внимание ваши личные обстоятельства. General advice can include direct or implied recommendations about financial products or services, whether general or for a class or kind of investor, and does not take into account your particular circumstances.
Таблица 1: Категории диффузных источников согласно структуре НО/ОФД и косвенные показатели для определения методом экстраполяции (Х) выбросов и переноса загрязнителей с использованием статистики энергетики (Es), производства (Pr) и населения (Pp) Table 1: Diffuse source categories according NFR/CRF structure and proxy for determination of releases and transfers, using energy (Es), production (Pr) or population (Pp) statistics with extrapolation (X)
Более того, часто говорится, что работники, которые столкнулись с падением зарплат и исчезновением рабочих мест, – это просто неизбежные косвенные потери, что это невинные, но неминуемые жертвы на пути неудержимого марша экономического прогресса. Indeed, it often seems that workers, who have seen their wages fall and jobs disappear, are just collateral damage – innocent but unavoidable victims in the inexorable march of economic progress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.