Sentence examples of "Льготы" in Russian with translation "concession"
Translations:
all1154
benefit775
allowance60
privilege49
concession44
exemption38
relief20
perk16
other translations152
В то же время финансовым учреждениям также предоставляются льготы в отношении преференциальных внешних ссуд.
At the same time financial institutions are also given concessions for external soft loans.
Малые острова с трудом могут получить льготы в знак признания их слабостей структурного порядка.
The small islands face difficulties in gaining concessions based on the recognition of their structural disadvantages.
Кроме того, по различным причинам могут применяться налоговые льготы, освобождение от налога или дополнительные сборы.
Then there are a variety of concessions, exemptions, and surcharges.
Они могут предоставлять ТНК и особые налоговые льготы в случае инвестирования в НИОКР в развивающихся странах.
They may also provide special tax concessions to their TNCs for R & D investments made in developing countries.
Такие льготы могут, например, заключаться в распространении на все товары, экспортируемые из НРС, обязательного беспошлинного и не ограничиваемого квотами доступа на рынок.
Such concessions might involve, for example, granting bound duty-free and quota-free market access for all products exported from LDCs.
Операции с приватизацией замедлялись по мере того, как этот процесс продолжался, и упор стал делаться на льготы, регулятивные меры и стимулирование конкуренции.
Privatization operations slackened as this process ran its course, and the emphasis shifted to the award of concessions, to regulatory measures and to the promotion of competition.
Стороны могут ввести соответствующие налоги на торговлю бромистым метилом и предоставлять налоговые льготы в случае альтернатив в интересах содействия внедрению таких альтернатив.
Parties could levy appropriate taxes on trade in methyl bromide and grant tax concessions for alternatives to promote adoption of alternatives.
Свободы – это не льготы, они должны быть абсолютным условием и не должны рассматриваться как привилегия того или иного государства, наличие свобод - это фундаментальная необходимость.
Freedoms are not concessions, they should be a given and not treated as a state privilege; a fundamental necessity.
Сектор международных финансовых услуг Гибралтара существует на основе принятого в 1967 году Закона о компаниях (налогообложение и льготы), содержащего положения о предоставлении особого налогового режима офшорным компаниям.
Gibraltar's international financial services sector stems from the enactment of the Companies (Taxation and Concessions) Ordinance in 1967, which made provision for a special tax regime for offshore companies.
Проведению индустриализации в Пуэрто-Рико способствовал Закон 1954 года о стимулировании промышленного производства, в соответствии с которым компаниям Соединенных Штатов, разместившим свои заводы на острове, предоставлялись льготы.
Industrialization in Puerto Rico was encouraged by the Industrial Incentives Act of 1954, which granted concessions to United States companies that located plants on the island.
Сектор международных финансовых услуг Гибралтара существует на основании принятого в 1967 году Закона о компаниях (налогообложение и льготы), содержащего положение о предоставлении особого налогового режима офшорным компаниям.
Gibraltar's international financial services sector stems from the enactment of the Companies (Taxation and Concessions) Ordinance in 1967, which made provision for a special tax regime for offshore companies.
Поскольку доходы от сдачи в аренду такого жилья не обеспечат достаточную норму прибыли (НП) от инвестиций в жилье для сотрудников, работодателям, обеспечивающих жильем своих сотрудников, могут предоставляться финансовые льготы.
Since rental income from such housing will not provide an adequate rate of return (ROR) on investment in staff housing, fiscal concessions may be made available to employers for providing staff housing.
Однако, поскольку льготы на прямое налогообложение либо влияют незначительно, либо не влияют вообще на уход международных инвестиций, а тем более на привлечение подобных инвестиций, они представляют собой ненужные потери налоговых доходов.
But, as direct-tax concessions have little or no effect in diverting international investment, let alone in attracting such flows, they constitute an unnecessary loss of revenue.
Льготы, которые могли бы предоставить Африке развитые страны, включают выполнение ими своих обязательств по официальной помощи на нужды развития (ОПР), погашение задолженности и превращение задолженности в инвестиции в акционерный капитал местных компаний.
Concessions that the developed countries could make to Africa included meeting their official development assistance (ODA) commitments, debt cancellation and the conversion of debt into equity investments.
Не все субсидии связаны с государственными ассигнованиями; некоторые из них принимают иную форму трансфертов производителям, осуществляемых в рамках государственной политики (регулирование предложения с целью повышения цен готовой продукции, налоговые льготы и т.д.).
Not all subsidies involve public expenditure; some involve transfers to producers engineered by public policy in other ways (supply control to raise output prices, tax concessions etc.).
К ним относятся такие разнообразные меры, как беспошлинный ввоз продукции для производственных целей, налоговые льготы, кредитные субсидии, предоставление обслуживаемых земельных участков и инфраструктуры, создание учреждений, занимающихся разработкой стандартов, тестированием и сертификацией, и государственная поддержка экспорта.
These can cover a range of measures including tariff-free access to imported inputs, tax concessions, credit subsidies, the provision of serviced land and infrastructure, the development of standards, testing and certification institutions, and government-sponsored export market promotion.
Детям, получающим пенсию по случаю потери кормильца, предоставляются льготы при оплате за электро- и теплоэнергию, природный газ в соответствии с Постановлением правительства Кыргызской Республики № 281 от 15 мая 1998 года " О совершенствовании системы социальной защиты малообеспеченных семей и граждан ".
Pursuant to government decision No. 281 of 15 May 1998 on improvement of the system of social protection for low-income families and citizens, children in receipt of a loss-of-breadwinner pension enjoy concessions regarding payment for electricity, heating and natural gas.
В частности, я хотел бы подчеркнуть необходимость выполнения нашими партнерами из числа развитых стран своих обязательств и обещаний выделить определенный процент своего валового национального продукта этим странам и предоставить торговые льготы, меры по облегчению бремени задолженности и наращиванию потенциала согласно этим договоренностям.
In particular, I would like to highlight the need on the part of our developed country partners to fulfil their commitments and pledges in allocating a certain percentage of their gross national product to those countries and in making trade concessions, debt relief and other capacity-building measures available in accordance with those compacts.
Говорилось также о необходимости расширить международное сотрудничество в налоговых вопросах, например в целях устранения «налоговой конкуренции», которая возникает в тех случаях, когда различные страны состязаются в привлечении конкретных прямых иностранных инвестиций, предлагая налоговые льготы, основным следствием которых является ослабление налоговой базы соответствующих стран.
There were also calls for increased international cooperation on tax matters, such as to remove tax competition, which occurs when different countries compete for the same foreign direct investment by offering tax concessions whose main effect is to weaken each country's tax base.
В этом контексте определенный прогресс был достигнут в достижении консенсуса относительно важного значения признания уязвимости малых островных развивающихся государств в рамках основных международных механизмов, которые уже предоставили льготы другим категориям стран, таким, как наименее развитые страны (ВТО) или страны с низкими доходами (Всемирный банк).
In this context, progress has been made towards a consensus on the importance, for small island developing States, of gaining recognition on the grounds of vulnerability in key international arenas where concessions are already granted to other categories, such as the least developed countries (in WTO) or low-income countries (in the World Bank).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert