Sentence examples of "Мартинеса" in Russian

<>
Translations: all55 martínez43 martinez12
В своем решении 2002/110, одобренном решением 2002/277 Экономического и Социального Совета, Комиссия просила г-на Мигеля Альфонса Мартинеса представить Комиссии на ее пятьдесят девятой сессии свой окончательный доклад по исследованию. In its decision 2002/110, as endorsed by Economic and Social Council decision 2002/277, the Commission requested Mr. Miguel Alfonso Martínez to submit to the Commission at its fifty-ninth session his final report on the study.
просил далее г-на Альфонсо Мартинеса должным образом принять во внимание при составлении первоначального рабочего документа выводы и рекомендации, которые могут быть приняты Рабочим совещанием по данному вопросу, о котором идет речь в пункте 11 постановляющей части резолюции 11/4 Совета. Further, the Advisory Committee requested Mr. Alfonso Martinez to take duly into account, when writing his initial working paper, the Conclusions and Recommendations that may be reached in the Workshop on this issue referred to in operative paragraph 11 of Council resolution 11/4.
Во время следствия, возбужденного против г-на Мартинеса Рамиреса по обвинению в совершении правонарушения, он имел возможность пользоваться услугами адвоката, который представлял его интересы и направил от его имели различные ходатайства для осуществления его защиты. During the pretrial investigation arising from the accusations levelled against him, Mr. Martínez Ramírez had access to a lawyer, who represented him and was able to submit a number of procedural motions in his defence.
Результаты проводимой в настоящее время проверки случая гибели 27 апреля трех человек, в частности журналиста Роберто Мартинеса, во время манифестаций, проводившихся в знак протеста против повышения стоимости проезда на городском транспорте, свидетельствуют о серьезных недостатках в вопросах, касающихся найма, профессиональной подготовки и условий работы двух причастных к этому делу частных охранников. In that context, the ongoing verification of the deaths, on 27 April, during the demonstrations prompted by the rise in urban transit fares, of three people, including the journalist Roberto Martinez, revealed serious deficiencies in the recruitment, training and conditions of employment of the two private guards involved in the affair.
В резолюции 1987/17 Подкомиссия рекомендовала назначить г-на Мигеля Альфонсо Мартинеса Специальным докладчиком и возложить на него задачу по подготовке исследования о договорах, заключенных между коренными народами и государствами во всех частях мира, с точки зрения современного значения этих договоров для всех заинтересованных сторон. In its resolution 1987/17, the Sub-Commission recommended the appointment of Mr. Miguel Alfonso Martínez as Special Rapporteur with the mandate of preparing a study on the treaties concluded between indigenous peoples and States in all parts of the world with regard to the contemporary significance of such treaties for all parties concerned.
В этой связи Рабочая группа настоятельно призвала г-на Альфонсо Мартинеса представить Рабочей группе на ее двадцатой сессии рабочий документ на тему взаимоотношений между коренными народами и компаниями по разработке природных ресурсов, энергетическими и горнодобывающими компаниями, о подготовке которого она просила его в 1997 году. In this respect, the Working Group urged Mr. Alfonso Martínez to submit to the Working Group at its twentieth session the working paper on indigenous peoples'relationship with natural resource, energy and mining companies requested in 1997.
учредить сессионную рабочую группу по рассмотрению методов работы и деятельности транснациональных корпораций согласно пункту 4 повестки дня и назначить членами этой рабочей группы следующих членов Подкомиссии: г-на Альфонсо Мартинеса, г-на Альфредссона, г-на Биро, г-на Гиссе и г-жу Чун. Текст решения см. To establish a sessional working group to examine the working methods and activities of transnational corporations under agenda item 4 and to nominate the following members of the Sub-Commission as members of the working group: Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bíró, Ms. Chung and Mr. Guissé.
учредить сессионную группу по рассмотрению методов работы и деятельности транснациональных корпораций по пункту 4 повестки дня и включить в состав этой рабочей группы следующих членов Подкомиссии: г-на Альфонсо Мартинеса, г-на Альфредссона, г-на Биро, г-жу Варзази и г-жу Чун. Текст решения см. To establish a sessional working group to examine the working methods and activities of transnational corporations under agenda item 4 and to nominate the following members of the Sub-Commission as members of the working group: Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bíró, Ms. Chung and Ms.Warzazi.
учредить сессионную рабочую группу по рассмотрению методов работы и деятельности транснациональных корпораций по пункту 4 повестки дня и включить в состав этой рабочей группы следующих членов Подкомиссии: г-на Альфонсо Мартинеса, г-на Вайсбродта, г-на Гиссе, г-на Мальгинова и г-на Пака. Текст решения см. To establish a sessional working group to examine the working methods and activities of transnational corporations under agenda item 4 and to nominate the following members of the Sub-Commission as members of the working group: Mr. Alfonso Martínez, Mr. Guissé, Mr. Malguinov, Mr. Park and Mr. Weissbrodt.
учредить сессионную рабочую группу по рассмотрению методов работы и деятельности транснациональных корпораций по пункту 4 повестки дня и включить в состав этой рабочей группы следующих членов Подкомиссии: г-на Альфонсо Мартинеса, г-на Альфредссона, г-на Биро, г-на Гиссе и г-жу Чун. Текст решения см. To establish a sessional working group to examine the working methods and activities of transnational corporations under agenda item 4 and to nominate the following members of the Sub-Commission as members of the working group: Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bíró, Mr. Chung, Mr. Guissé.
учредить сессионную рабочую группу по рассмотрению методов работы и деятельности транснациональных корпораций по пункту 4 повестки дня и включить в состав этой рабочей группы следующих членов Подкомиссии: г-на Альфонсо Мартинеса, г-на Вайсбродта, г-на Гиссе, г-на Карташкина и г-на Пака. Текст решения см. To establish a sessional working group to examine the working methods and activities of transnational corporations under agenda item 4 and to nominate the following members of the Sub-Commission as members of the working group: Mr. Alfonso Martínez, Mr. Guissé, Mr. Kartashkin, Mr. Park and Mr. Weissbrodt.
В свете прогресса, достигнутого в работе Подкомиссии по этому вопросу, и результатов недавнего семинара по рассматриваемому вопросу Рабочая группа постановила также просить г-на Мигеля Альфонсо Мартинеса представить на ее двадцать второй сессии (в 2004 году) рабочий документ о связях коренных народов с разрабатывающими природные ресурсы, энергетическими и горнодобывающими компаниями, запрошенный в 1997 году. In the light of the advances made in the work of the Sub-Commission on this issue and the results of the recent seminar on the question, the Working Group also decided to request Mr. Miguel Alfonso Martínez to submit at its twenty-second session (2004) the working paper on indigenous peoples'relationship with natural resource, energy and mining companies requested in 1997.
просит г-на Мигеля Альфонсо Мартинеса представить Рабочей группе на ее девятнадцатой сессии рабочий документ по вопросу о возможных принципах и руководящих положениях для энергетических и горнодобывающих предприятий частного сектора, деятельность которых может иметь неблагоприятные последствия для земель коренных народов, как это было указано в резолюции 1998/23 Подкомиссии от 21 августа 1998 года; Requests Mr. Miguel Alfonso-Martínez to submit to the Working Group at its nineteenth session the working paper on possible principles and guidelines for private sector energy and mining concerns that may affect indigenous lands referred to in Sub-Commission resolution 1998/23 of 21 August 1998;
постановляет также, в свете итогов работы первой сессии Постоянного форума по вопросам коренных народов и мандата Форума, установленного резолюцией 2000/22 Экономического и Социального Совета от 28 июля 2000 года, просить г-на Альфонсо Мартинеса подготовить рабочий документ по вопросу о путях и средствах развития сотрудничества между Рабочей группой и Постоянным форумом для представления Рабочей группе на ее двадцать первой сессии; Also decides, in the light of the first session of the Permanent Forum on Indigenous Issues and of the mandate of the Forum as established in Economic and Social Council resolution 2000/22 of 28 July 2000, to request Mr. Alfonso Martínez to prepare a working paper on ways and means of developing cooperation between the Working Group and the Permanent Forum, for submission to the Working Group at its twenty-first session;
На своем 2-м заседании, состоявшемся 7 августа 2006 года, Подкомиссия по поощрению и защите прав человека, ссылаясь на свою резолюцию 2005/6 от 8 августа 2005 года, постановила, без проведения голосования, учредить сессионную рабочую группу по вопросу о воздействии методов работы и деятельности транснациональных корпораций на осуществление прав человека, согласно пункту 4 повестки дня, в составе следующих членов: г-на Альфонсо Мартинеса, г-на Альфредссона, г-на Биро, г-жи Чун и г-на Гиссе. At its 2nd meeting, on 7 August 2006, the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights, recalling its resolution 2005/6 of 8 August 2005, decided, without a vote, to establish a sessional working group on the effects of the working methods and activities of transnational corporations on the enjoyment of human rights under agenda item 4, composed of the following members: Mr. Alfonso Martínez, Mr. Alfredsson, Mr. Bíró, Ms. Chung and Mr. Guissé.
Рабочая группа выразила г-ну Альфонсу Мартинесу признательность за его рабочий документ по основной теме. The Working Group expressed appreciation to Mr. Alfonso Martínez for his working paper on the principal theme.
Эй, Мартинес, у нас кусачие. Hey, Martinez, we got biters.
Г-н Салама, г-н Альфредссон и г-н Альфонсо Мартинес согласились изложить пересмотренную повестку дня в новой редакции. Mr. Salama, Mr. Alfredsson and Mr. Alfonso Martínez agreed to reformulate the revised agenda.
Мария Мартинес - та еще путешественница. Maria Martinez is quite the world traveler.
Действительно, чего хватило для «Святой Эвиты», как ее назвал аргентинский писатель Томас Эллой Мартинес, вполне может хватить и для Чавеса. Indeed, what was good enough for “Santa Evita,” as the Argentine writer Tomás Eloy Martínez called her, might be good enough for Chávez.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.