Sentence examples of "Массовый" in Russian with translation "mass"
Массовый рынок больше не требует массовой занятости.
Access to the mass market does not (in all circumstances) require mass employment
Массовый выпуск, подстегиваемый требованиями военного времени, гарантировал запас.
Mass production, stimulated by wartime demand, guaranteed supply.
Ввод сведений о работнике для должностей, на которые ведется массовый набор сотрудников
Enter worker information for mass hire positions
24 декабря 2003 года массовый побег был совершен из тюрьмы в Булуо.
On 24 December 2003, there was a mass breakout from Buluo prison.
Это, конечно, примитивная справедливость, но какое еще правосудие мог ожидать массовый убийца?
This is primitive justice, to be sure, but how else could justice be done to a mass murderer?
И, вероятно, он - наиболее "плодовитый" массовый убийца из всех живущих сегодня на Земле.
And he is probably the most prolific mass murderer alive on Earth today.
Кто бы мог подумать, что массовый розничный оператор мог заработать денег на "зеленой теме"?
Who would have thought that a mass retailer could make money by going green?
Это особенно полезно, когда требуется рассчитать массовый баланс для номенклатуры или ингредиента из сводной формы Проводки.
This is especially useful when you want to calculate a mass balance for an item or ingredient from the Transactions summary form.
Студенческое движение в Польше приняло массовый характер во время демонстрации в Варшавском Университете 8 марта 1968 года.
The student movement in Poland took on a mass character during a demonstration at the University of Warsaw on March 8, 1968.
Многие спортсмены из других стран принимали допинг, но массовый запрет на участие в играх на их страны не распространяется.
Many athletes from other countries have doped, but there is no mass ban associated with their countries.
Когда этот рассчитанный на массовый рынок внедорожник 4х4 появился на сцене в 1970-х годах, я был еще подростком.
When mass market 4x4s first appeared on the scene in the 1970s, I was a little boy.
Не так уж давно эксперты предсказывали, что стремительно растущее население Земли вскоре превысит количество запасов пищи, в результате чего возникнет массовый голод.
It was not that long ago that experts were predicting that our skyrocketing human population would outstrip its food supply, leading directly to mass famine.
При том, что министерство туризма массовый туризм не поощряет, ему рекомендуется разработать стратегию по предоставлению защиты в целях сведения к минимуму проституции, вызванной туризмом.
Although the Ministry of Tourism does not encourage mass tourism, it is still recommended to develop a safety and protection strategy to minimize the effects of tourism based prostitution.
Допустим, ради дискуссии, что Герт Вилдерс, голландский политик, который убежден, что Европа находится «в заключительной стадии исламизации», прав: Андерс Брейвик, норвежский массовый убийца, сошел с ума.
Let us assume, for the sake of argument, that Geert Wilders, the Dutch politician who is convinced that Europe is “in the final stages of Islamization,” is right: Anders Breivik, the Norwegian mass murderer, is mad.
Из опасения перед большой войной многие палестинцы уже перебираются в Египет, что привело к размещению египетских военных подразделений на границе, для того чтобы сдержать массовый исход населения.
Fear of major fighting has already sent many Palestinians into Egypt, leading to the deployment of Egyptian troops on the border to control any mass exodus.
Около 60 тысяч армян покидают свою страну ежегодно в поисках лучшей жизни, и этот массовый исход привел к появлению нового феномена: деревням, населенным почти что одними только женщинами.
An estimated 60,000 Armenians are leaving their country each year in search of a better life, and the mass exodus has caused a startling new trend: whole villages populated almost entirely by women.
Этот массовый исход наталкивается на ограничительную и несправедливую политику, отдающую ксенофобией, в принимающих странах, которые, вместо того, чтобы вести поиск решения проблемы и ее причин, лишь усугубляют положение.
The mass exodus of people had come up against restrictive, unjust and xenophobic policies in host countries which, instead of trying to find solutions to the problem and its causes, only aggravated the situation.
Их вынужденный массовый исход из страны в 1999 году и последующее вмешательство НАТО, положившее конец сербскому правлению и создавшее квазигосударство под управлением ООН, сделали неприемлемым любой выбор кроме независимости.
Their forced mass exodus in 1999 and NATO's subsequent intervention, which ended Serbia's rule and established a quasi-state under UN administration, has made anything other than independence intolerable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert