Sentence examples of "Международный Комитет спасения" in Russian

<>
Например, Международный Комитет спасения и организация «Кэр Интернэшнл» были вынуждены закрыть свои программы в Итури и Маниеме, соответственно, из-за отсутствия средств. For instance, the International Rescue Committee and CARE had to close their programmes in Ituri and Maniema, respectively, owing to lack of funds.
Международный комитет спасения во взаимодействии с Международным комитетом красного креста (МККК), Организацией «Спасти детей» и ЮНИСЕФ также осуществляет программы, которыми охвачены 500 детей, самостоятельно демобилизовавшихся из вооруженных сил и групп, действовавших в районах, контролировавшихся Силами обороны и безопасности «Новых сил». The International Rescue Committee, in collaboration with the International Committee of the Red Cross (ICRC), Save the Children and UNICEF, is also running programmes that benefit 500 self-demobilized children associated with armed forces and groups in areas under the control of the Forces de défence et de sécurité-Forces nouvelles.
Весной 2003 года в рамках планирования на случай потенциальной чрезвычайной ситуации в Ираке ЮНИСЕФ, УВКБ, Международный комитет Красного Креста, Международный комитет спасения, британское отделение организации «Спасем детей» и организация “World Vision International” достигли согласия относительно региональной межучрежденческой регистрационной формы для несопровождаемых и разлученных с семьями детей. In the spring of 2003, as part of the contingency planning for the potential emergency in Iraq, UNICEF, UNHCR, the International Committee of the Red Cross, the International Rescue Committee, Save the Children UK and World Vision International agreed on a regional inter-agency registration form for unaccompanied and separated children.
Несмотря на героические усилия учреждений по оказанию помощи, таких как Международный комитет спасения (IRC), сохранить жизни и принести в регион надежду, страшная правда заключается в том, что невозможно защитить гражданских лиц, особенно от снайперов и случайных ракет, не говоря о том, чтобы защитить их от голода и бездомности. Despite heroic efforts by aid agencies like the International Rescue Committee (IRC) to save lives and bring hope to the region, the terrible truth is that it is not possible to protect civilians, especially from snipers and stray missiles, never mind hunger and homelessness.
В последние три месяца, центры Международного Комитета Спасения в столице ЦАР, Банги, стали свидетелями увеличивающегося потока женщин, спасающихся от насилия и жестокого обращения. In the past three months alone, International Rescue Committee centers in the CAR’s capital, Bangui, have witnessed a surge of women escaping violence and abuse.
УВКБ и ЮНФПА в сотрудничестве с Международным комитетом спасения продолжали разрабатывать информационную систему по гендерному насилию в целях улучшения качества и систематизации сбора данных и обмена информацией в гуманитарных ситуациях. UNHCR and UNFPA, in collaboration with the International Rescue Committee, continued to develop a Gender-based Violence Information Management System to improve and systematize data collection and information sharing in humanitarian settings.
Соответствующие данные " Хьюман райтс уотч ", Международной кризисной группы, Международного комитета спасения и министерства по правам человека говорят о приблизительно 3 500 000 человек, прямой или косвенной причиной смерти которых является война. Human Rights Watch, the International Crisis Group, the International Rescue Committee and the Ministry for Human Rights all agree that the number of deaths caused directly or indirectly by the war is 3 500 000.
Эти руководящие принципы, которые были разработаны и утверждены ЮНИСЕФ, УВКБ, Международным комитетом спасения, Британским союзом помощи детям и Международной организацией по перспективам мирового развития, являются ценным подспорьем в деле осуществления межучрежденческого сотрудничества. Developed and endorsed by the International Committee of the Red Cross, UNICEF, UNHCR, the International Rescue Committee, Save the Children UK and World Vision International, the Guiding Principles constitute a valuable tool for inter-agency collaboration.
Опубликованное 8 мая Международным комитетом спасения исследование в области смертности ясно подтверждает, что «превышение уровня» смертности среди гражданского населения будет и далее происходить до тех пор, пока все стороны не откажутся от военного варианта. The mortality study released by the International Rescue Committee on 8 May makes it clear that “excess” civilian deaths will continue to mount as long as all sides insist on pursuing the military option.
В Китгуме члены миссии встретились с Председателем (окружного) местного совета, окружным уполномоченным, ДАНС, Ассоциацией " Неравнодушные родители ", Международным комитетом спасения, КИЧВА, группой старейшин, чиновником по вопросам общинного развития, Объединенным форумом за установление мира и различными религиозными лидерами. In Kitgum, the mission met with the Chairman of the (district) local council, the Resident District Commissioner, AVSI, the Caring Parents'Association, the International Rescue Committee, KICHWA, the Elders'Group, the Community Development Officer, the Joint Forum for Peace and various religious leaders.
Вскоре после этого, многие мои друзья и я сформировали Международный комитет за демократию на Кубе. Soon afterwards, many friends and I formed the International Committee for Democracy in Cuba.
До этого на протяжении шестидесяти последних лет было невозможно проводить такой существенный диалог без участия США, а сегодня это почти становится новой мировой нормой, к которой не подготовлены ни международный комитет, ни США. For much of the past 60 years, it would have been impossible to hold such a fundamental dialogue without US participation. Today, it is almost becoming a new global norm that neither the international committee nor the US is prepared for.
Она аргументировала свой отказ тем, что установить пределы для войны (к чему стремится Международный комитет Красного Креста), означает сделать войны более морально приемлемыми для тех, кто их ведет, и тех, кто в них участвует. She argued that to set limits on war, as the ICRC devotes itself to doing, is also to make war more morally palatable to those who wage them and those who fight them.
Например, вместо того чтобы предлагать кандидатов от правительств, которые очень часто не хотят поддерживать превосходных кандидатов, которые являются представителями оппозиционных партий, было бы лучше, чтобы кандидатов предлагал Международный комитет по выдвижению кандидатур. For example, rather than nominations from governments, which often are reluctant to support excellent candidates from opposition parties, an international nominating committee could put forward names.
Точно так же после обнародования случаев издевательства над иракскими военнопленными в тюрьме "Абу Грейб" высказывания со стороны организаций "Международная амнистия" и "Международный Комитет Красного креста" по данному вопросу оказывают давление на администрацию Буша, как на территории самой Америки, так и за ее пределами. Similarly, after the abuses of Iraqi detainees at the Abu Ghraib prison were disclosed, the views of Amnesty International and the International Committee of the Red Cross put pressure on the Bush administration both at home and abroad.
Международный комитет Красного Креста, МККК, ведёт переговоры со всеми, потому что он нейтрален. The International Committee of the Red Cross, the ICRC, is talking to everyone, and it is doing so because it is neutral.
Другие государства и Международный комитет Красного Креста (МККК), ссылаясь на прежнюю практику государств, военные руководства и мнения многих правоведов, оспаривают эту позицию20. Other States and the International Committee of the Red Cross (ICRC), citing prior State practice, military manuals and the views of many legal commentators, disputed that position.
Международный комитет Красного Креста и организация «Врачи без границ» оказывали необходимую медицинскую помощь раненым сразу же после прекращения огня 11 июня. The International Committee of the Red Cross and Médecins sans frontières provided the necessary medical assistance to the war wounded within hours of the ceasefire on 11 June.
Я имею в виду, в частности, Комиссию по наркотическим средствам Экономического и Социального Совета; Венскую конвенцию 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ и ее договорный орган, Международный комитет по контролю над наркотиками; Парижский пакт; и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. I refer in particular to the Commission on Narcotic Drugs of the Economic and Social Council; to the 1988 Vienna Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances and its treaty body, the International Narcotics Control Board; to the Paris Pact; and to the United Nations Office on Drugs and Crime.
Во время сессии Рабочая группа провела консультации с государствами-членами, учреждениями и органами Организации Объединенных Наций, включая различные отделы и сектора Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ), Международную организацию труда (МОТ), Международный комитет Красного Креста (МККК), региональные и другие межправительственные организации, неправительственные организации (НПО) и Ассоциацию ЧВОК. During the session, the Working Group held consultations with Member States, United Nations agencies and organs, including different divisions and branches of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Labour Organization (ILO), the International Committee of the Red Cross (ICRC), regional and other intergovernmental organizations, non-governmental organizations (NGOs), and an association of PMSCs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.