Ejemplos del uso de "Министерствами" en ruso

<>
укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами. strengthening its hold over the key power ministries.
Министерствами юстиции и внутренних дел были произведены повышения должностных окладов судей и служащих полиции соответственно с целью борьбы с такой наиболее нетерпимой формой коррупции, как взяточничество. The Ministeries of Justice and of the Interior have increased the salaries of judges and the police respectively, in an effort to combat the most blatant form of corruption which is bribery.
Коррупция управляет многими государственными правительствами и национальными министерствами. Corruption rules many state governments and national ministries.
Однако, ВСВС применяет аналогичную стратегию: укрепляя свое влияние над ключевыми министерствами. But the SCAF side is applying a similar strategy: strengthening its hold over the key power ministries.
Задача обеспечения открытости политики и бюджетных процессов стоит не только перед министерствами на национальном уровне. Opening up the policy and budgetary processes is not just a concern among ministries at the national level.
Образование в области прав человека следует включить в разрабатываемые (министерствами просвещения) планы " Образование для всех ". Human rights education should be included in the “Education for All” plans (Ministries of Education).
участие совместно с заинтересованными министерствами и ведомствами в определении государственных стандартов и норм по безопасности труда; Participation together with Ministries and departments concerned in establishing State occupational safety standards and regulations;
ЮНИСЕФ проводит соответствующую работу в сотрудничестве с министерствами здравоохранения, факультетами акушерства и гинекологии и неправительственными организациями. UNICEF works in partnership with ministries of health, obstetrics and gynaecology faculties and NGOs.
В связи с этим министерствами и ВУЗами целенаправленно проводится работа по расширению форм и методов привлечения внебюджетных средств. In this connection, ministries and higher educational establishments are making special efforts to increase ways and means of attracting extrabudgetary funds.
Г-жа Гаспар спрашивает, какие методы использовала Боливия при подготовке своего доклада и проводились ли консультации с соответствующими министерствами. Ms. Gaspard asked how Bolivia had prepared its report and whether consultations with the ministries concerned had taken place.
Учитывая широкий круг деятельности, необходимой для обеспечения успеха программ создания рабочих мест, важнейшее значение имеет надежная координация между различными министерствами. Given the wide range of activities needed to ensure the success of employment-generation programmes, good coordination among the different line ministries involved is essential.
Министры высказали намерение продолжать сотрудничество в обеспечении тесного взаимодействия между их министерствами и вспомогательными программами в поддержку стратегического плана действий. The Ministers are dedicated to continued collaboration to ensure close cooperation between their Ministries and complementary programs that support the strategic action plan.
В этой связи тремя министерствами — министерством социального обеспечения, труда и просвещения — был совместными усилиями разработан план оказания помощи таким женщинам. A scheme had therefore been established by three ministries working together — the Ministries of Social Affairs, Labour and Education — to help such women.
Участники сообщили о слабой институциональной поддержке координационных центров и национальных координирующих органов (НКО) и недостаточной координации действий между соответствующими министерствами. Participants reported weak institutional support for focal points and for national coordinating bodies (NCBs), and a lack of coordination between relevant ministries.
Отстаивает закрепленные в НХД и Конституции принципы, касающиеся женщин, и создает соответствующие механизмы в сотрудничестве с министерствами, государственными институтами и НПО. Promotes the principles concerning women in the NAC and Bahrain's Constitution, and establishes appropriate mechanisms for this purpose in corporation with ministries, official institutions, and NGOs.
Кроме того, МССБ продолжает тесно сотрудничать с министерствами Переходной администрации Афганистана в деле выявления и устранения проблем, непосредственно отражающихся на обеспечении правопорядка. Additionally, ISAF continues to work closely with the Afghan Transitional Authority ministries to identify and address issues that impact directly upon the rule of law.
Страновая группа Организации Объединенных Наций включилась в осуществление широкого круга мероприятий, программ и проектов по наращиванию потенциала в сотрудничестве с отраслевыми министерствами. The United Nations country team has engaged in a broad range of capacity-building activities, programmes and projects in collaboration with line ministries.
Страновая группа Организации Объединенных Наций занималась выполнением широкого комплекса задач по наращиванию потенциала, осуществлению программ и проектов в сотрудничестве с отраслевыми министерствами. The United Nations country team has engaged in a broad range of capacity-building activities, programmes and projects in collaboration with line ministries.
Необходимы усилия по повышению информированности о Комиссии и ее функциях, поскольку дублирование административных функций между министерствами и комиссиями осложняет процесс подачи жалоб. Efforts to raise awareness about the Commission and its functions were needed, as administrative duplication of duties among ministries and commissions clouded the complaint process.
В Боливии, Уругвае и Франции были подписаны соглашения и письма о намерениях с профильными министерствами, местными органами управления, организациями частного сектора или НПО. Bolivia, France and Uruguay established agreements and letters of intent among line ministries, local government, the private sector or NGOs.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.