Ejemplos del uso de "Министерством внутренних дел и" en ruso
Этот комитет разработал новый избирательный кодекс (Закон № 2000-007 от 5 апреля 2000 года о введении в действие Кодекса законов о выборах), положениями которого предусматривалось создание Национальной независимой избирательной комиссии (ННИК), в задачу которой входит организация и контроль проведения кампаний и консультаций, предшествующих выборам и референдумам, в контакте с Министерством внутренних дел и любыми другими государственными службами и учреждениями.
The Committee drafted a new electoral code (Electoral Code Act, No. 2000-007, of 5 April 2000), which provides for the establishment of an independent national electoral commission with responsibility for organizing and monitoring elections and referendums in cooperation with the Ministry of the Interior and Security and all other State services.
Общая претензия (претензия ККООН № 5000120) Иран ходатайствует о компенсации потерь, понесенных четырьмя министерствами и ведомствами- министерством иностранных дел, министерством просвещения, министерством внутренних дел и Центральным комитетом по реконструкции и восстановлению пострадавших от войны районов.
General Claim (UNCC Claim No. 5000120) Iran seeks compensation for losses sustained by four Government departments: the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Education, the Ministry of Interior and the Central Committee for Reconstruction and Renovation of War-stricken Areas.
В соответствии с руководящими принципами, разработанными министерством внутренних дел и местного самоуправления (МВДМС), для выполнения функций институциональных механизмов по координации и мониторингу осуществления КПР на местном уровне, на уровне провинций, муниципалитетов, городов и барангаев были созданы местные советы по защите детей (МСЗД).
In accordance with guidelines developed by Department of Interior and Local Government (DILG), local councils for the protection of children (LCPC) at provincial, municipal, city and barangay levels have been organized, activated and strengthened to serve as institutional mechanisms for coordinating and monitoring CRC implementation at the local level.
После публикации Управлением Омбудсмена доклада о рисках, Межведомственный комитет, возглавляемый Министерством внутренних дел и юстиции и состоящий из вице-президента, министра обороны, министра внутренних дел и юстиции, командования национальной армии и национальной полиции, оценивает необходимость приведения в действие системы раннего предупреждения и определяет меры, которые различные институты должны принять для предотвращения подобных нарушений.
Once the Office of the Ombudsman issues a risk report, an inter-institutional committee, led by the Ministry of the Interior and Justice and comprising the vice-presidency, the Ministry of Defence, the Ministry of the Interior and Justice, the national army and the national police, assesses the necessity of issuing an early warning and defines actions that different institutions must undertake to prevent such violations.
Что касается очистки острова Вьекес, то 9 мая 2003 года канцелярия комиссара-резидента Пуэрто-Рико объявила о том, что Комитет по вооруженным силам сената Соединенных Штатов Америки принял поправку, обязывающую военно-морские силы в сотрудничестве с министерством внутренних дел и Агентством по охране окружающей среды осуществить проект по очистке земель острова Вьекес, которые были переданы министерству внутренних дел.
With regard to the Vieques clean-up, on 9 May 2003, the office of the Puerto Rico Resident Commissioner announced that the Armed Services Committee of the United States Senate had approved an amendment ordering the Navy, in cooperation with the Department of the Interior and the Environmental Protection Agency, to undertake a clean-up project of the land in Vieques that had been transferred to the Department of the Interior.
Также в 2004 году Ассоциация центров помощи женщинам совместно с Министерством внутренних дел и Министерством труда провела образовательные семинары при содействии неправительственных организаций, которые борются с торговлей людьми.
Again in 2004, the Association shelters for women, in cooperation with the Ministry of the Interior, the Ministry of Labour and NGOs that combated human trafficking, had organized training seminars.
НКО будет уделять пристальное внимание сотрудничеству с Министерством труда и социальной политики, Министерством внутренних дел и Министерством просвещения, а также с областными и местными властями.
The NCB will pay particular attention to collaboration with the Ministries of Labour and Social Policies, the Interior and Education, and with the Regions and local authorities.
Что касается постановлений министерства юстиции о создании правил внутреннего распорядка в местах временного содержания под стражей и препровождении лиц в места временного содержания под стражей в сопровождении сотрудников полиции (от 6 ноября 2001 года), он поясняет, что эти постановления были подготовлены министерством юстиции, министерством здравоохранения, министерством внутренних дел и прокуратурой и должны применяться ко всем процессуальным действиям в рамках Уголовного кодекса.
As for the Ministry of the Interior regulations on establishing internal order in places of temporary detention and the accompaniment of persons into temporary detention by police forces (dated 6 November 2001), he explained that the regulations had been prepared by the Ministry of Justice, the Ministry of Health, the Ministry of the Interior and the Procurator's Office and were designed to apply to all aspects of procedure under the Criminal Code.
Этот документ был разработан министерством внутренних дел и администрации и бывшим министерством национального образования и спорта во взаимодействии с главным сотрудником по вопросам образования в Подласком воеводстве, органами самоуправления, а также литовской общиной в Польше и Ассоциацией литовцев в Польше.
This document was developed by the Ministry of Interior and Administration and the former Ministry of National Education and Sports in cooperation with the Chief Education Officer in the Podlaskie Voivodeship, self-government authorities as well as the Lithuanian Community in Poland and the Association of Lithuanians in Poland.
Национальный омбудсмен участвует в профессиональной подготовке инструкторов министерства внутренних дел (в общей сложности их 30), проводимой министерством внутренних дел и ОБСЕ с целью претворения в жизнь Кодекса этических норм поведения сотрудников министерства внутренних дел в части, касающейся рассмотрения заявлений и жалоб граждан, а также роли омбудсмена и полиции.
The National Ombudsman has been involved in the training of trainers of the Ministry of Internal Affairs (30 in total), organized by the Ministry of Internal Affairs and OSCE, for the purpose of implementing the Code of Police Ethics of the Ministry of Internal Affairs- applications and complaints by citizens and the role of the Ombudsman and the police.
Ответ: Банки и другие финансовые учреждения получают информацию об ограничениях, налагаемых на физические лица или организации, включенные в перечень Комитета, в рамках межучрежденческой координации между министерством иностранных дел, министерством финансов, министерством внутренних дел и государственным Центральным банком.
Ans: The banks and other financial institutions are informed of the restrictions placed upon individuals or entities listed by the Committee, through inter-agency coordination between the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Finance, Ministry of Home Affairs and the Central Bank of the Government.
С 2006 года осуществляется соглашение о тесном сотрудничестве между Управлением Народного защитника, прокуратурой, Министерством внутренних дел и юстиции и Национальным пенитенциарно-тюремным институтом, в рамках которого принимаются меры по совершенствованию политики в области прав человека с уделением приоритетного внимания пяти основным направлениям: здравоохранению, питанию, условиям содержания, досугу и деятельности юридических бригад.
An Agreement on Harmonized Cooperation between the Ombudsman's Office, the Office of the Procurator-General, the Ministry of the Interior and Justice and the National Prisons Institute has been in effect since 2006: human rights policy has been strengthened, giving priority to five main areas- health, food, inhabitability, recreation and legal teams.
В настоящее время Германский институт по вопросам молодежи (Deutsches Jugendinstitut) в Мюнхене и университет Иены осуществляют широкомасштабный исследовательский проект по подозреваемым лицам и правонарушителям из числа правовых радикалов, который был заказан федеральным министерством внутренних дел и финансируется Фондом компании " Фольксваген "; этот проект является продолжением исследования под названием " Анализ уголовных преступлений на почве ксенофобии, которое было завершено в 1994 году.
At present the German Youth Institute (Deutsches Jugendinstitut) in Munich and the University of Jena carry out a broad research project on right-wing suspects and offenders commissioned by the Federal Ministry of the Interior and sponsored by the Volkswagen Foundation; this project follows up on the study entitled “Analysis of xenophobic criminal offenders” which was finalized in 1994.
Поведение на пешеходных переходах в Грузии регулируется Национальным законом о безопасности дорожного движения от 28 мая 1999 года, который был разработан министерством внутренних дел и ратифицирован парламентом Грузии.
Behaviour at pedestrian crossings is regulated in Georgia by the National Law on Road Traffic Safety (Chapter V, Clauses 20-43), which was adopted on 28 May 1999.
Помощь беженцам координируется министерством внутренних дел и предоставляется по каналам Национального управления по вопросам помощи беженцам и лицам, пострадавшим в результате стихийных бедствий, которое отвечает за хранение, перевозку и распределение продовольствия и непродовольственных товаров.
Assistance to the refugees is coordinated by the Ministry of the Interior and channelled through the Office national d'assistance aux réfugiés et sinistrés (ONARS), which is responsible for storage, transportation and distribution of food and non-food items.
В результате соглашения между министерством внутренних дел и Международным комитетом Красного Креста (МККК) в рамках проекта PHARE в период 1997-2000 годов было организовано восемь курсов по вопросам гуманитарного права и прав человека с уделением особого внимания адекватному осуществлению полицейских операций и законности исполнения полицейских полномочий.
As a result of an agreement between the Ministry of Internal Affairs and the International Committee of the Red Cross (ICRC), eight courses in humanitarian law and human rights were arranged under the PHARE project in the period 1997-2000 with special emphasis on the adequate performance of police operations and the lawful exercise of police powers.
МООНДРК в сотрудничестве с конголезским Министерством внутренних дел и властями провинций работает над совершенствованием контрольных механизмов, в том числе устраивая проверки на основных транзитных пунктах в Северном и Южном Киву и в других местах, для пресечения незаконного экспорта.
MONUC is working with the Congolese Ministry of the Interior and provincial authorities to improve control mechanisms, including spot checks at main transit points in the Kivus and elsewhere, to help curb illegal exports.
наладить и/или поддерживать диалог и работать в тесном сотрудничестве с органами, готовящими административные данные, в частности с министерством внутренних дел и иммиграционными службами;
Establish and/or maintain a dialogue and work closely with the producers of administrative data, including departments of home (internal) affairs, ministries of the interior, immigration services;
подписание в 2004 году меморандума о понимании между министерством внутренних дел и аппаратом Народного защитника (омбудсмена), позволяющего аппарату Народного защитника уполномочивать группы по мониторингу, в состав которых входят представители неправительственных организаций, без предупреждения посещать любые места содержания под стражей, подведомственные министерству внутренних дел.
The 2004 Memorandum of Understanding between the Ministry of Internal Affairs and the Ombudsman's office that enables the Ombudsman's office to authorize monitoring groups, which include representatives of non-governmental organizations, to undertake unannounced visits to any detention facility under the responsibility of the Ministry of Internal Affairs.
Управление по противодействию отмыванию денег поддерживает прямые контакты с государственным и специальным прокурором, министерством внутренних дел и департаментом полиции в целях обмена информацией и обработки данных и информации, полученных оперативным путем или на основе анализа.
The Administration for the Prevention of Money Laundering is in direct contact with the State Prosecutor and the Special Prosecutor, the Ministry of Internal Affairs or the Police Department with a view to exchaning information and processing data and information gathered operationally or analytically.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad