Sentence examples of "НАКАПЛИВАТЬ" in Russian with translation "amass"
Во-вторых, глобализация ослабила роль всех государств, позволив накапливать значительную силу другим единицам.
Second, globalization has weakened the role of all states by enabling other entities to amass substantial power.
И тем не менее РПК отказалась сложить оружие, вместо этого продолжая его накапливать и нападать на гражданские и оборонные объекты по всей стране.
And yet the PKK has refused to disarm, instead amassing weapons and attacking civilian and security targets across the country.
Эти события — всего лишь незначительные примеры стратегических нарушений резолюции 1701 (2006) со стороны «Хизбаллы», поскольку эта террористическая организация продолжает накапливать новые и усовершенствованные виды вооружений севернее и южнее реки Эль-Литани при содействии Ирана и Сирии.
These developments are only small examples of Hizbullah's strategic violations of resolution 1701 (2006) as the terrorist organization continues to amass new and sophisticated weapons both north and south of the Litani River with the aid of Iran and Syria.
В то время как потребители развитых стран продолжают накапливать выгоду от постоянного доступа к все увеличивающемуся количеству информации, приложений и онлайновых услуг, более двух миллиардов граждан из развивающихся стран также смогли получать доступ к той же самой выгоде от технологического прогресса других стран.
As advanced-country consumers continue to amass benefits from constant access to an increasing amount of information, apps, and online services, more than two billion developing-country citizens could gain access to the same benefits from technological progress in the rest of the world.
Во-первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия.
First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons.
B 1970-х годах Республика Тринидад и Тобаго накопила огромные богатства благодаря природным ресурсам.
Trinidad and Tobago amassed great wealth in the 1970s thanks to oil.
В результате, компания Apple накопила необложенные налогом резервы наличности, в размере около $230 млрд.
As a result, Apple has amassed untaxed cash reserves of up to $230 billion.
каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
С тех пор я прячусь в лесу, пытаясь накопить деньжат, чтобы уехать отсюда, бежать в другое королевство.
I've been hiding in the forest ever since, trying to amass enough fortune to leave this place, escape to another realm.
Половина этого сосредоточена в развивающейся Азии, однако Латинская Америка и Африка также накапливали международные средства в достойном внимания темпе.
Half of this volume is concentrated in developing Asia, but Latin America and Africa have also been amassing international assets at a remarkable pace.
Но он не накопил достаточно полномочий для того, чтобы отменить всю деятельность в сфере культуры и институты, которые его критикуют.
But he has not amassed sufficient power to quash every cultural work and institution that criticizes him.
На протяжение трех лет мы записывали от 8 до 10 часов в день, накопив приблизительно четверть миллиона часов аудио и видео на нескольких дорожках.
Over the course of three years, we recorded eight to 10 hours a day, amassing roughly a quarter-million hours of multi-track audio and video.
За период 1950-х и 1960-х годов европейцы накопили огромные запасы казначейских векселей США, пытаясь удерживать фиксированный уровень валютных курсов, как это делает сегодня Китай.
During the 1950's and 1960's, Europeans amassed a huge stash of US Treasury bills in an effort to maintain fixed exchange-rate pegs, much as China has done today.
В период после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов Китай накопил около 3,2 трлн долларов США валютных резервов, чтобы оградить свою систему от внешних шоков.
In the aftermath of the Asian financial crisis of the late 1990's, China amassed some $3.2 trillion in foreign-exchange reserves in order to insulate its system from external shocks.
Эти две большие развивающиеся страны все еще руководимы авторитарными правительствами и правящими элитами, которые (принимая во внимание огромные накопленные ими богатства) могут быть самыми коррумпированными в истории.
These two large emerging countries are still led by authoritarian governments, headed by ruling elites who – given how much wealth they have amassed – may be the most corrupt in history.
Но популярность пути, связанного с "раздачей милостыни", является важным и поучительным вопросом, а именно: каким образом правящие классы в этих странах накопили такое богатство, что люди требуют перераспределения?
But the popularity of the handout option raises an important and instructive question: just how did the ruling classes in these countries amass fortunes so large that people are clamoring for them to be redistributed?
Америка поглощает китайский импорт, оплачивая Китаю в долларах США, Китай владеет долларами и накапливает валютные резервы в размере 2,5 триллиона долларов США, большинство из которых размещено в ценных бумагах казначейства США.
America absorbs Chinese imports, pays China in dollars, and China holds dollars, amassing $2.5 trillion in foreign-exchange reserves, much of it held in US Treasury securities.
Пожелает ли армия, чья монополия на власть парадоксальным образом получила легитимность во время массовых демонстраций, свергнувших режим Мубарака, отказаться от огромного политического и экономического влияния, которое она накопила на протяжении нескольких десятилетий?
Will the army, whose monopoly of power is paradoxically legitimized by the massive demonstrations that toppled Mubarak, be willing to give up the enormous political and economic clout that it has amassed over decades?
Но позволить Греции объявить дефолт и по-прежнему оставаться в еврозоне не вариант: это бы означало, что другие страны еврозоны, финансируемые ЕЦБ, могли бы накопить огромные долги, без какого- либо намерения погашения.
But allowing Greece to default and still remain in the eurozone is not an option: it would signal that other eurozone countries could amass huge debts, funded by the ECB, without having any intention of repaying.
Вместо того чтобы опираться на прямые инвестиции или инвестиции в ценные бумаги, они поступали, в основном, из Народного Банка Китая (НБК), накопившего 3,5 трлн долларов валютных резервов – большей частью, в ценных бумагах казначейства США.
Rather than being driven by direct or portfolio investment, they came primarily from the People’s Bank of China (PBOC), as it amassed $3.5 trillion in foreign reserves – largely US Treasury securities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert