Sentence examples of "Набранного" in Russian with translation "recruit"
В этой связи пункт 52 типового соглашения о статусе сил для операций по поддержанию мира предоставляет механизм для требований персонала, набранного на местной основе.
In that regard, paragraph 52 of the model status of forces agreement for peacekeeping operations provided a mechanism for claims by locally recruited personnel.
если болезнь продолжительностью более пяти рабочих дней подряд приходится на период нахождения сотрудника, набранного на ограниченный срок, в ежегодном отпуске, то отпуск по болезни может быть утвержден при предоставлении соответствующей медицинской справки;
When sickness of more than five consecutive working days occurs while staff members recruited for service of limited duration are on annual leave, sick leave may be approved subject to appropriate medical certification;
Комитет также отмечает, что ожидаются доклады Комиссии по международной гражданской службе и Генерального секретаря о материальных правах персонала, набранного на международной основе, в «несемейных» местах службы и доклад Генерального секретаря о реформе полевой службы.
The Committee also notes that reports are expected from the International Civil Service Commission and the Secretary-General on the entitlements of internationally recruited staff serving in non-family duty stations and, from the Secretary-General, on reform of the field service.
При необходимости набранные на местах сотрудники и их иждивенцы перевозятся в безопасное место в стране.
When necessary, locally recruited personnel and their eligible dependants are relocated to a safe haven within the country.
Общий уровень удовлетворенности руководителей программ работой сотрудников, набранных на основе национальных конкурсных экзаменов, является высоким.
The overall satisfaction rate of programme managers with the performance of staff recruited through the national competitive examination is high.
Были набраны два специалиста по проведению расследований, которые приступили к работе 1 июля 2004 года.
Two investigation specialists had been recruited and came on board on 1 July 2004.
Мы будем работать в существующих рамках, и ты сделаешь всё возможное, чтобы набрать новых игроков.
We're gonna work within the constraints we have, and you're gonna do the best job that you can recruiting new players.
Но мягкая власть сыграет важную роль в том, чтобы привлечь умеренных и помешать экстремистам набрать новобранцев.
But soft power will play a crucial role in attracting moderates and denying the extremists new recruits.
был завершен набор двух сотрудников категории специалистов, и набранные сотрудники в настоящее время работают по срочным контрактам.
Recruitment for two General Service posts was completed and the recruited staff are now serving on fixed-term contracts.
Во всех возможных случаях сотрудников, первоначально набранных в качестве временного персонала общего назначения, постепенно переводят на штатные должности.
Staff members who were initially recruited against general temporary assistance funds are gradually being placed against established posts, wherever possible.
Это очень простой способ познакомиться с игроками с похожими целями и интересами — в команду можно набрать до 15 человек.
It’s an easy way to meet players with similar goals and interests — and you can recruit up to 15 people!
Первоначальная подготовка длится четыре недели, что не очень долго, учитывая, что испытательный срок для вновь набранных продолжается только три месяца.
Initial training took four weeks, which was not very long considering that the probation period for new recruits lasted just three months.
Следует предоставить сотрудникам возможность разрабатывать и внедрять программы профессиональной подготовки для вновь набранных сотрудников в Центральных учреждениях и на местах.
Staff should be given the opportunity to design and conduct training programmes for newly recruited staff at Headquarters and in the field.
Когда удается нанять новых сотрудников, особенно сотрудников, занимающихся судебной работой, теряется время на то, чтобы новые сотрудники набрали необходимые темпы работы.
Where recruitment is successful, especially in respect of staff involved in judicial work, time is lost in bringing the new recruits up to speed with their work.
Правительство ДПЯ столкнется лбом в лоб с отсталыми руководителями, частично потому что партии трудно будет набрать достаточное количество квалифицированных высокопоставленных чиновников.
The DPJ government will collide head-on with the mandarins, partly because the party will find it hard to recruit sufficiently qualified policymakers.
Если Секретариат заполнит эти должности персоналом, набранным на местах, сэкономленные средства могут быть использованы для финансирования других важных статей расходов, например стипендий.
If the Secretariat filled those posts with locally recruited staff, the resulting cost savings could be used to fund other important items of expenditure, such as fellowships.
Изменения, предлагаемые УСВН, гарантировали бы также равные условия найма, поскольку все сотрудники, набираемые в районе места службы, считались бы набранными на местной основе.
The changes suggested by OIOS would also guarantee equal conditions of employment since all staff members recruited at the area of the duty station would be regarded as having been locally recruited.
Создание национального потенциала и консультирование в форме наставничества позволят передать национальным сотрудникам функции, выполняемые в настоящее время двумя набранными на международной основе радиотехниками.
National capacity-building and mentoring will allow for the handover of the functions currently being carried out by two internationally recruited radio technicians.
Были предприняты усилия в целях заполнения всех вакантных должностей социальных работников во всех психиатрических больницах, а также обеспечения специализированного обучения для набранных сотрудников.
Efforts were made to fill in the vacant positions for social assistants in all psychiatric units, as well as to provide specific training for those recruited.
Служащие в операциях по поддержанию мира сотрудники, которые были набраны на местной основе, имеют право на отгулы и/или компенсацию за сверхурочную работу.
Staff members serving with peacekeeping operations who have been recruited locally are entitled to compensatory time off and/or overtime compensation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert