Sentence examples of "Надлежащим" in Russian

<>
Translations: all4870 appropriate2718 proper1632 other translations520
сохранить в подпункте (b) все перекрестные ссылки и обновить их надлежащим образом; To retain in subparagraph (b) all cross-references and update them as appropriate;
Мы пройдемся по надлежащим инстанциям. We'll go through the proper channels.
Но, что является надлежащим уровнем инфляции еврозоны, учитывая де-факто экономическую стагнацию? But what is the appropriate eurozone inflation rate, given de facto economic stagnation?
Надлежащим образом применяет разрешения на запись. Makes proper use of write permissions
Убедитесь, что динамики подключены к подходящему разъему на компьютере и работают надлежащим образом. Make sure your speakers are plugged in to the appropriate connection on your computer and working correctly.
В-третьих, школы должны быть оснащены надлежащим образом. Third, schools must be properly equipped.
Помните, что врезы могут иметь отдельную атрибуцию, и эту функцию следует использовать надлежащим образом. Remember that pull quotes can have separate attribution, and this feature should be used when appropriate.
Весь обмен информацией будет считаться совершенным надлежащим образом: All communications will be deemed properly made:
Но если взять более длительный период, поглощение вновь прибывших должно стать возможным – если оно осуществляется надлежащим образом. But if one takes a longer view, absorbing the newcomers should be an opportunity – if it is appropriately handled.
Благодарим Вас за быструю оплату и прилагаем надлежащим образом подписанную квитанцию. We thank you for your prompt payment. Please find enclosed a properly signed receipt.
Военные Соединённых Штатов, надлежащим образом и по необходимости, потратили много времени на нахождение фактов, подтверждающих лживость данных заявлений. The United States military, appropriately and of necessity, took the time needed to ensure that it had the facts before responding that the charges were untrue.
Эффективность внутреннего водного транспорта зависит от соразмерной и надлежащим образом обслуживаемой инфраструктуры. The efficiency of inland waterway transport depends on a properly proportioned and maintained infrastructure.
Во-первых, национальная товарная биржа вовсе не обязательно является надлежащим инструментом для всех рынков и всех сырьевых товаров. Firstly, a domestic commodity exchange is not necessarily an appropriate policy instrument for all markets and all commodities.
Решена проблема, связанная с тем, что adViewDidClick не срабатывал надлежащим образом в FBInstreamAdView Fixed adViewDidClick not firing properly in FBInstreamAdView
Рабочая группа одобрила этот проект статьи, пересмотренный на нынешней сессии, и просила Секретариат обновить все перекрестные ссылки надлежащим образом. The Working Group approved the draft article as revised at the current session and requested the Secretariat to update all cross-references as appropriate.
ПРИМЕЧАНИЕ: Надлежащим отгрузочным наименованием для № ООН 3373 является " ДИАГНОСТИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ " или " КЛИНИЧЕСКИЕ ОБРАЗЦЫ ". NOTE: The proper shipping name of UN No. 3373 is " DIAGNOSTIC SPECIMENS " or " CLINICAL SPECIMENS ".
Вопросы, связанные с надлежащим применением этих принципов и любыми исключениями из них, находятся в ведении главного сотрудника по закупкам. The appropriate application of these principles and any exceptions to them are under the purview of the Chief Procurement Officer.
Конечная цель ПРООН заключается в правильном распределении всех расходов по надлежащим источникам средств. The ultimate UNDP objective is the true attribution of all costs to the proper fund source.
Кроме того, статья 52 того же декрета запрещает выдачу заключенным унижающей или оскорбляющей достоинство одежды; одежда должна выглядеть надлежащим образом. In addition, article 52 prohibits the provision of degrading or humiliating dress to prisoners; the dress provided should be of an appropriate kind.
Мошенник отгружает товары в контейнерах, надлежащим образом маркированных в соответствии с грузовыми документами. The fraudster ships the goods in containers, properly marked in conformance with the shipping documents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.