Sentence examples of "Наем" in Russian

<>
Наем и удержание высококвалифицированных специалистов в области ИТ являются трудным делом, что обусловлено острой конкуренцией на рынке высококвалифицированных людских ресурсов. Hiring and retaining top IT professionals is difficult due to intense competition for high quality human resources.
Ты не сдаешь ее в наем, случайно? It wouldn't be available for hire by any chance?
Писатели Параг Ханна и Фарид Закария бездумно повторили аргументы, приведенные Кеннеди, Наем и их предшественниками, такими как Хэдли Булл, утверждая, что США должны возглавлять движение мира от "нового средневековья" на фоне "подъема остальных" и относительного застоя "Запада". Writers Parag Khanna and Fareed Zakaria have regurgitated those made by Kennedy, Nye, and forebears like Hedley Bull in asserting that the US must lead the world away from a "new medievalism" amid the "rise of the rest" and the relative stagnation of the "West."
Я хочу, чтобы каждый из вас написал имя и номер телефона того, кто отвечает за наем независимых подрядчиков для Вашего бизнеса! I want all y 'all to write down the name and direct phone line for whoever is in charge of hiring independent contractors for your business!
наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов; hire staff based solely on merit;
Улучшение процедуры раскрытия информации в системе управления сопряжено с прямыми затратами, например на наем персонала для разработки необходимых процедур и документов. Some of the direct costs related to improved governance disclosure are for the hiring of staff to develop procedure and documents.
Согласно IRCA умышленный наем нелегальных работников работодателем или продолжение предоставления им работы являются незаконными действиями. IRCA makes it unlawful for employers to knowingly hire or continue to use unauthorized workers.
В 1998 году ответственность за отбор, наем и управление служебной деятельностью консультантов была передана руководителям региональных бюро и департаментов/отделов штаб-квартиры. Since 1998, responsibilities for the selection, hiring and administration of consultants has been delegated to line managers in the regional bureaux and departments/divisions at headquarters.
Нет, наверное, рыночного института более спорного, чем механизм защиты права на труд - ряда законов и процедур, определяющих наем и увольнение фирмами своих работников. There may be no labor market institution more controversial than employment protection regulation-the complex set of laws and procedures that govern how firms hire and fire workers.
Эти услуги включают управление проектами, подбор и наем персонала по проектам, закупки товаров, обучение методам организации работы, управление финансовыми ресурсами и распоряжение кредитами. These services include project management, selecting and hiring project personnel, procuring goods, organizational training, managing financial resources and administering loans.
Для того чтобы зарегистрировать одного работника на льготы (наем нового сотрудника или жизненное событие, дающее право на льготы), см. инструкции в разделе Регистрация и удаление льгот для работников. To enroll a single worker in benefits, as you would do for a new hire or after a worker has a qualified life event, see Enroll and remove benefits for workers.
Путем предоставления субсидий местным фирмам на наем неквалифицированных рабочих, доноры увеличат эффективность и честность своей помощи в реконструкции национальной экономики пострадавших стран и предотвращении конфликтов. By providing domestic firms with wage subsidies for hiring unskilled workers, donors would increase the effectiveness and fairness of their assistance in support of national-led reconstruction and conflict prevention.
Что же касается коммерческого рынка внештатных переводчиков, то существующая в настоящее время практика не предусматривает наем устных переводчиков, которые не сдали специальный экзамен для внештатных переводчиков, что объясняется необходимостью обеспечения достаточного качества их работы. As for the commercial freelance market, it was not the current practice to hire interpreters who had not passed the freelance test because of the need to ensure a sufficient level of quality in their performance.
Это, в свою очередь, привело к росту потребительских расходов, что мотивировало предприятия увеличить производство, наем персонала, который означал больше доходов и, следовательно, еще больше потребительских расходов. That, in turn, led to a rise in consumer spending, prompting businesses to increase production and hiring, which meant more incomes and therefore even more consumer spending.
Помимо увеличения заработной платы, правительство также предоставит больше ресурсов тюрьмам, где работают сотрудники БУТП, в том числе на цели поставок оборудования и наем дополнительного числа тюремных надзирателей. Besides salary increases, the government will also provide more resources to BJMP-manned jails, including the procurement of equipment and hiring of additional jail guards.
В частном же секторе проблема заключается не в равной плате за равный труд, а в том, что наем женщин, как правило, сосредоточивается в определенных отраслях, например, таких, как швейная. In the private sector, the problem was not that equal pay was not given for equal work but that women's hiring tended to be concentrated in certain sectors, such as the garment industry.
Наем на работу, профессиональный рост и премирование преподавательского состава - все в какой-то степени зависят от "подсчета почетных отзывов" - количества полученных кем-то признаний в публикациях равных ему по статусу. Hiring, promoting, and rewarding academic staff is increasingly based on "citation counts" - the number of times someone receives credit in peer-approved publications.
Страны-члены, которые устанавливают потолок на наем иностранных работников в данном предприятии, географическом регионе или виде деятельности, в вопросах числа работников или размера оплаты труда предоставляют всем гражданам АС национальный режим. Member countries, which apply a ceiling for hiring foreign workers per enterprise, geographical region or activity, insofar as the number of workers or remuneration is concerned, grant national treatment to AC nationals.
оказывать приоритетную финансовую помощь министерству по делам женщин в целях создания этого министерства, включая наем персонала, обеспечение служебными помещениями и оборудованием и выделение достаточных бюджетных средств для покрытия текущих и программных расходов; Provide priority financial assistance to the Minister of Women's Affairs, in order to set up the Ministry, including hiring of staff, provision of office space and equipment and an adequate budget for recurrent and programme costs;
Рост расходов на наем устных переводчиков в Нью-Йорке и Женеве с 1996 года означает, что при нынешних ставках вышедший в отставку устный переводчик может быть нанят всего на 105 дней в году. The increased costs of hiring interpreters in New York and at Geneva since 1996 means that, at present rates, a retired interpreter can be employed only for 105 days a year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.