Sentence examples of "Наряду с" in Russian
Наряду с этим, происходит интересная вещь.
Now, within that there is some interesting things happening.
Наряду с выставкой Вас ожидают интересные доклады.
In addition to the display, interesting lectures will be given.
Наряду с приветствиями можно также настраивать приглашения меню.
As with the welcome greetings, you can also customize the menu prompts.
Наряду с ростом финансовой индустрии также росла её прибыльность.
As the size of the financial industry grew, so, too, did its profitability.
Наряду с крупными организациями необходимо создавать более широкие сети.
Networks will be needed alongside organizations.
, образует третью основную группу олигархов наряду с Пинчуком и Суркисом.
, comprises the third major group of oligarchs alongside Pinchuk and Surkis.
Наряду с исламистами свое слово скажут другие мощные действующие силы:
Aside from the Islamists, two other powerful actors will have their say:
Она - настоящий шедевр в составлении головоломок, наряду с кубиком Рубика.
This is one of the true masterpieces in puzzle design besides Rubik's cube.
Сегодня их неустойчивые отношения характеризуются сотрудничеством, наряду с усиливающейся конкуренцией.
Today, their unsteady relationship features cooperation alongside intensifying competition.
Предложение включает использование кампуса наряду с остальными членами сообщества Хирам.
The offer includes the use of campus facilities enjoyed by the rest of the Hiram community.
Они кратко излагаются в таблице 2 наряду с некоторыми замечаниями.
They are summarized in Table 2, together with some comments.
Наряду с этим, в последнее время наблюдается рост психических заболеваний.
In addition, there is also a rise in mental disorders in recent times.
Мечтой многих стала Канада, но наряду с нею - и страны Европы.
Canada has become a dream for many, but so are the countries of Europe.
Это, наряду с резким падением цен на нефть, усилило экономический рост.
This, together with the sharp fall in oil prices, boosted economic growth.
Однако, наряду с существенными изменениями, также существуют значительные неопределенности и преувеличения.
But, alongside substantive changes, there is considerable uncertainty and hyperbole.
Эти факторы, наряду с продолжающейся оккупацией, делают быструю приватизацию особенно проблематичной.
These factors, together with the ongoing occupation, make quick privatization particularly problematic.
Hulu и Netflix, наряду с другими компаниями, ведут свободный график отпусков.
Hulu and Netflix, among other companies, have open vacation policies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert