Exemplos de uso de "Независимо от" em russo

<>
Шаги одинаковы независимо от источника. The steps are the same, regardless of the source.
Иначе вряд ли международные нефтяные компании согласятся сотрудничать, независимо от предложенных условий. It's hard to see other IOCs taking the plunger otherwise (irrespective of the terms involved).
Ваш винт работает независимо от основных турбин. Your propellers work independently of the main turbines.
Этот критерий в равной мере применяется ко всем заемщикам независимо от их рода занятий или положения в обществе. This criterion is equally applicable to all solicitors irregardless of their occupation or civil status.
Г-жа Аппиа (Гана) говорит, что согласно соответствующим положениям Конституции парламент, как ожидается, должен ввести законодательство о правах супругов на собственность независимо от типа брака. Ms. Appiah (Ghana) said that, under appropriate provisions in the Constitution, Parliament was expected to enact legislation on the property rights of spouses without reference to the type of marriage.
Начисление вознаграждения независимо от объема сделок Reward is credited regardless of the volume of transactions
К заемщикам, мужчинам и женщинам, предъявляются одинаковые требования независимо от пола и семейного статуса. The qualifying requirements affect both men and women equally, irrespective of their sex or marital status.
Общественная экологическая экспертиза может проводиться независимо от государственной экологической экспертизы. Public environmental appraisals may be carried out independently of State environmental appraisals.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель обеспечивает равные условия труда для лиц, выполняющих одну и ту же работу. Irregardless of the sex, an employer shall create equal work conditions for employees doing the same job.
Курсы общей подготовки должны быть открыты для женщин, обладающих необходимыми качествами для обучения на них и желающих учиться, независимо от обычно применяемого критерия принадлежности к высокооплачиваемой категории. General training courses must be open to women possessing the abilities needed to participate and wishing to do so, without reference to the normally applied criterion of being in one of the higher wage categories.
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. The first mover’s algorithm worked, regardless of the story’s veracity.
Программа доступна для всех выпускников средней школы и взрослых учащихся, независимо от их пола. It is open to all secondary school leavers and adult learners, irrespective of their sex.
Радиолокационное изображение должно четко отличаться от картографического, независимо от выбранной таблицы цветности. The radar picture shall be clearly distinguishable from the chart independently of the chosen colour table.
Независимо от половой принадлежности работников работодатель не применяет различных систем наказания за одни и те же нарушения трудовой дисциплины. Irregardless of the sex, an employer shall not apply different punishment systems for the same work violations.
Независимо от сути дела, овчинка выделки не стоит. Because regardless of the merits of this case, it's not worth our time.
Все местные жители, независимо от их пола, расы или религии, имеют право на социальное обеспечение. All local residents- irrespective of their sex, race or religion- enjoy the right to social security.
Эта культура проявляется практически во всех странах мира, независимо от их этнической идентичности. This is a culture expressed in nearly any country of the world but independently of ethnic identity.
информация- это факты, отзывы, знания, новости или сведения другого характера, созданные в результате любой деятельности, независимо от даты создания, формы представления и классификации; Information consists of facts, views, knowledge, news or any other data emerging as a result of any activities irregardless of the time of emergence, form of presentation and category;
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
Но всем нам грозит опасность «цифровой пропасти» независимо от того, насколько мы богаты или бедны. We therefore all face the danger of a digital divide, irrespective of how wealthy or poor we are.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.