Sentence examples of "Независимых" in Russian with translation "regardless"

<>
Шаги одинаковы независимо от источника. The steps are the same, regardless of the source.
Начисление вознаграждения независимо от объема сделок Reward is credited regardless of the volume of transactions
Алгоритм первопроходца работает независимо от достоверности новости. The first mover’s algorithm worked, regardless of the story’s veracity.
Она красива независимо от того, что носит. She's beautiful regardless what she wears.
Независимо от сути дела, овчинка выделки не стоит. Because regardless of the merits of this case, it's not worth our time.
Люди, распространяющие идеи, независимо от того, какие - побеждают. That people who can spread ideas, regardless of what those ideas are, win.
26 МПа, сразу же после зарядки, независимо от температуры. 26 MPa, immediately after filling, regardless of temperature;
Более того, риск остаётся высоким независимо от политических нововведений. And they stay high regardless of the political innovations.
Отображение недопоставок по продаже независимо от фактических запасов в наличии. Show all sales backorders, regardless of the actual on-hand.
Можно добавить поставщика в запрос предложения независимо от статуса поставщика. You can add a vendor to an RFQ regardless of the vendor status.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Regardless of their outcome, the new negotiations have put Khamenei in a perilous position.
Это происходит независимо от настроек Outlook и состояния прочтения сообщения. This occurs regardless of the Outlook configurations and the read status of the message.
Тори хотят уменьшить правительство независимо от последствий для экономического роста. the Tories just want smaller government, regardless of the consequences for growth.
там наверху примут решения независимо от нас, находящихся здесь внизу. they up there will take their own decisions regardless of us down below.
Из заказов на покупку независимо от статуса заказа на покупку. From purchase orders, regardless of the purchase order status
В этом случае платеж создается всегда, независимо от даты активации. In this case, the payment is always generated, regardless of the active date.
Звук выключен по умолчанию для всех видео независимо от настроек устройства. The sound is off by default for all videos, regardless of the settings on the device.
Он боролся за свободу слова для каждого, независимо от цвета кожи. He stood for freedom of speech for everyone regardless of color.
Нужно продавать доллары и покупать нефтяные фьючерсы независимо от аналитических показателей. You sell dollars and buy oil futures regardless of the fundamentals.
Независимо от истинных причин, США особенно не готовы к "безработному" восстановлению. Regardless of the true explanation, the US is singularly unprepared for jobless recoveries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.