Sentence examples of "Неожиданные" in Russian

<>
Translations: all560 unexpected444 surprise92 upset1 other translations23
Но это может вызвать неожиданные проблемы. And this can be a problem, as I learned.
Датский политолог Бьорн Ломборг даёт неожиданные ответы. Danish political scientist Bjorn Lomborg comes up with surprising answers.
Мы должны задавать неожиданные вопросы, которые действительно снимут все маски. We have to ask questions that catch people off guard, that really pull their masks off.
В моём ПО никогда нет ошибок. Есть только неожиданные функции. My software never has bugs. It just has random features.
И помните, что иногда самые неожиданные вещи играют самую важную роль. And, remember, it's sometimes the things that you are not expecting to be the biggest changes that are.
В реальной жизни, однако, четкая постановка задач может иметь неожиданные побочные эффекты. In real life, however, performance targets also have curious side effects.
Джесса Гэмбл занимается исследованиями наших биологических часов и демонстрирует нам ценные и неожиданные результаты. Examining the science behind our body's internal clock, Jessa Gamble reveals the surprising and substantial program of rest we should be observing.
Тем временем сентябрьские выборы в Германии могут иметь неожиданные последствия для кредитно-денежной политики ЕЦБ. Meanwhile, in Germany, the elections this September may have surprising consequences for ECB monetary policy.
У них наблюдаются необычные и неожиданные изменения особенно в мозгу, но встречаются и в голосовом общении. They have some sudden features, especially in their brain, but also in their vocalisation.
Эти неожиданные шаги, возможно, демонстрируют, что Эрдоган передумал выступать на стороне Ирана и Сирии против Запада. These surprising steps might indicate that Erdogan has had second thoughts regarding his earlier decision to side with Iran and Syria against the West.
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить. That system would suggest surprising, effective therapies, because it would understand disease in ways that are difficult for humans to imagine.
Её исследовательская работа с группами риска - от наркозависимых заключённых до камбоджийских уличных проституток - показывает, как иногда совершенно неожиданные меры могут сдержать распространение этой страшной болезни. Her research with at-risk populations - from junkies in prison to sex workers on the street in Cambodia - demonstrates the sometimes counter-intuitive measures that could stall the spread of this devastating disease.
С другой стороны, были сделаны некоторые неожиданные открытия в связи с правилами 2, 3 и 4, касающимися предоставления инвалидам медицинского обслуживания, реабилитации и вспомогательных услуг. On the other hand, there were some surprising findings with regard to rules 2, 3 and 4 relating to the provision of medical care, rehabilitation and support services to persons with disabilities.
В этой связи генеральной инспекцией Министерства внутренних дел проводится ряд практических мероприятий, в частности плановые и неожиданные проверки дежурных частей и изоляторов временного содержания органов полиции. Accordingly, the General Inspectorate of the Ministry of Internal Affairs is taking a number of practical steps, for example scheduled and unannounced checks of duty units and police lock-ups.
Неустойчивость финансовых потоков возросла вследствие повышения значения краткосрочного перемещения частного капитала, а неожиданные изменения в настроениях участников финансовых рынков могут привести к радикальным изменениям направлений движения капитала. The volatility of financial flows has risen owing to the heightened importance of short-term private capital movements, and sudden changes in expectations by financial market participants can lead to dramatic reversals of capital flows.
Но компании, добывающие железную руду, уже получили неожиданные прибыли в связи со стремительным повышением цен на железную руду (с 2007 года они выросли практически в два раза). But the iron-ore companies have gotten a windfall gain as iron-ore prices have soared (nearly doubling since 2007).
Также, недавно были сделаны неожиданные находки на острове Флорес в Индонезии, где группа предков человека оказалась изолирована и в результате они стали карликами всего в метр высотой. But also, surprising finds recently announced from the Island of Flores in Indonesia, where a group of these human ancestors have been isolated, and have become dwarfed, and they're only about a meter in height.
Один урок, полученный на основе опыта Германии: неожиданные изменения в правилах регулирования могут создавать пики и падения в спросе, которые вредны для промышленности, все еще находящейся в стадии становления. One lesson from the German experience is that sudden changes in regulation can create peaks and valleys in demand that are not helpful to an industry that is still emerging.
Однако данные цифры представляют большую ценность, т.к. их достоверность не вызывает сомнения и в них систематически учитывается корректировка на относительную разницу цен в разных странах, что иногда даёт неожиданные результаты. Yet these numbers are valuable because they are of exceptional quality and they correct systematically for relative price differences across countries, which sometimes leads to surprising results.
В ходе второго эксперимента в результате использования высокоскоростной передачи данных, работы с камерой, исключавшей неожиданные движения и панорамирование, а также новых технологий проектирования изображения на экран удалось получить изображение без необходимости работать в темном или затемненном помещении. During the second experiment, by using higher rates of data transmission, camera operation that excluded sudden movements and panning and new screen technologies, it was possible to see the images without having to work in a dark or semi-dark room.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.